论文部分内容阅读
语言迁移在二语习得中一直占有举足轻重的地位。尽管国内外很多学者对语言迁移进行了大量研究,但是这些研究主要侧重于对语言迁移理论的分析,验证母语对英语习得的具体影响。只有少量研究设计到语言迁移在句法层面上的体现。其中,能详细具体地专门分析和讨论当代中国大学生写作中的句法迁移的几乎没有。本文作者以错误分析为理论基础,对我国大学生英语写作中出现的母语负迁移现象进行了实证研究。作者邀请山东大学非英语专业大学二年级的90名同学作为研究对象,采用写作测试,问卷调查和访谈三种实验方法探讨中国大学生写作中的句法负迁移现象。通过上述定性和定量相结合的方法,作者得出了以下结论:(1)流水句,主谓不一致,省略或主语表达错误,多谓词,以及被动语态表达错误是受试者英语作文中出现频率最高的迁移错误类型;(2)英语水平低的受试者发生句法负迁移的频率明显高于水平高的受试者;(3)思维模式不同,缺少英汉两种语言句法结构不同的意识以及缺少足够的可理解输入是造成受试者句法负迁移的主要原因。另外,通过分析问卷调查和访谈的结果,作者得出了对英语教学者的启示:首先,英语教师要积极的看待学生在写作中犯的错误并给予及时有效的反馈;其次,应在课堂上加强英汉两种语言句法结构的对比;此外,要增加学生的可理解输入和输出;最后,应鼓励学生使用英英词典。