生态翻译学视角下的政论文汉英翻译研究

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huahua_yang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2019年,中华人民共和国迎来70华诞,大国外交踏上新的征途。作为全球第二大经济体和最具影响力的新兴市场国家之一,中国备受世界瞩目。同时,中国正以更积极的姿态来争取国际社会的认可和尊重。在此背景下,加强对外宣传就显得尤为重要。政治宣传在向世界介绍中国政府执政理念,政策方针和政治立场方面发挥着不可或缺的作用。外宣翻译更是肩负了维护国家利益、树立国际良好形象的重要职责。但目前政论文翻译研究尚未受到足够的重视。相对于政论文文本翻译的重要性而言,相关的理论研究较少,这就导致此类型翻译实践的理论性指导不足,因而政论文的翻译质量就得不到保证。因此,对政论文英译进行更为深入的研究和探讨很有必要。为了更透彻地分析政论文的翻译的策略与方法,本文选取生态翻译学作为理论基础,基于该理论中的“三维”转换视角对笔者的汉英翻译实践译本《2019年武汉市政府工作报告》进行研究。论文首先阐述了此研究的背景、项目简介以及意义,而后论述了笔者进行翻译实践所做的译前准备、翻译过程和译后工作,其中重点讨论了政论文的文本特点,以及基于政论文的特点对翻译的相关要求。继而在理论基础部分论文阐述了胡庚申提出的生态翻译理论,主要论述了该理论中的几个核心概念,如翻译生态环境,翻译适应选择论,“三维”转换以及生态翻译学在政论文翻译中的相关应用。在论文主体部分,笔者通过翻译实例从语言维、文化维以及交际维三个维度出发,探索了在词汇、句子和修辞层面如何进行政论文翻译处理,并探讨了如何在译文中实现与原文一致的文化信息及交际意图的传递。本研究发现,在进行政论文汉英翻译时,译者应灵活、妥当地使用各种翻译策略、翻译方法及翻译技巧,以便使译文适合并能生存于其翻译生态环境。如采用直译加注法来处理数字缩略语,揭示其真实含义;采用减译技巧来处理重复结构,以使译文简洁明了;采用增译技巧处理无主句,使译文句子结构完整且符合英语句法规范;采用意译法(包括借译法)处理某些直译法难以处理的俗语、谚语和格言警句,使英译文自然、地道且具有良好的可接受,等等。本文有望提供更为丰富的视角促进政论文汉英翻译实践,并为政论文翻译领域的深入研究提供一些参考和启示。
其他文献
在河南作家中,刘庆邦是个独特的代表。他是个短篇小说的高产作家,素有“短篇王”的称号。刘庆邦的小说取材与其生活经验有着严密的关系,无论是乡村题材小说还是城市题材小说,
<正>一、问题提出的背景:随着我国社会主义市场经济的逐步建立和我国改革开放的进一步深入,学生的道德观念发生了很大的变化,在学生中不同程度地存在着个人主义、拜金主义、
会议
目的:探讨整合素β3在血管瘤发生、发展及退化过程中的表达状况及意义。方法:采用RT—PCR技术,检测人血管瘤增生期、消退期及正常皮肤组织中整合素β3的表达,利用SPSS软件进行数
新型有机热释电晶体材料的探索研究王根水张红王希敏张克从(北京工业大学环化系,北京100022)StudyonNewOrganicPyroelectricCrystalMaterialsWangGenshuiZhangHongWangXiminZhan...
继续教育是专业技术人员以学习新理论、新知识、新技术和新方法为主的教育,是进行知识更新,拓展和提高专业技能的高层次追加教育。从缓解工学矛盾、扩大培训覆盖面、改变师资紧
我是栗子财商集团的董事长,朱家兴。很荣幸能在中国管理科学大会上发言。我们希望,以一种创新的模式来促进财商教育的发展,开创财商事业的新时代。
为了贯彻国家教育方针的要求和课程标准的精神,将立德树人的要求落实到实处,2012年教育部启动义务教育教科书初中《道德与法治》教材的编写工作,并于2016年将初中课程“思想
国家“十三五”规划提出要提高技术工人待遇,完善职称评定制度,着力发现、培养高技能人才队伍。这就要求在持续拓宽技师以及高级技师发展和晋升通道的基础之上,继续加大对职
目的:研究脂肪组织来源干细胞(ADSCs)经尾静脉移植到软组织创面大鼠体内后的迁移和分布。方法:取第3代SD大鼠ADSCs,DiI标记后通过尾静脉移植到创伤鼠体内,术后3天、7天、11天、14天
《刑事诉讼法》规定了五种刑事强制制度,其中监视居住制度处于羁押制度与非羁押制度之间,所起到的作用为承上启下,使得我国刑事强制制度构建出一个相对完善的梯形体系。历次