《聊斋志异》宗教文化负载词语的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:p_y112233
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
蒲松龄的文言小说《聊斋志异》中出现了大量的文化负载词语,尤其是有关佛教、道教、儒教、鬼文化等方面的宗教文化负载词语。这些文化负载词语最直接地反映了中国宗教文化的个性特征。但是,它们却给跨文化交流及汉英翻译造成了障碍。因此,探讨这些宗教文化负载词语及其翻译有着重要的现实意义。 本文从跨文化角度出发,分析了语言、文化和翻译之间的关系,提出文化与语言密切相关,语言反映文化,又受文化制约,而翻译是跨文化交流的一种重要手段。世界各民族由于在生活环境、宗教信仰、传统习俗、生活方式、价值观念和审美情趣上存在差异,在漫长的历史发展过程中各自形成了区别于其他民族的文化个性。而这些文化个性导致了文化负载词语在文化意义上的差异。本文认为,异化和归化是翻译文化负载词语的两个重要策略。异化翻译能够很好的促进文化交流,为本土引入新文化;而归化翻译则是翻译中必要的方法。两者表面上相互矛盾,实质上却相互补充、交叉渗透、密不可分。过分强调异化或者是归化都是片面的和不科学的。此外,在选择异化或归化这两个翻译策略翻译文化负载词语前必须综合考虑以下因素:翻译目的、两种文化的异同乃至冲突、译者对待两种文化的态度、译者对目标语读者文化背景的预测和接受能力的判断等。只有这样,译者才能选出最合适的翻译策略并有效地传达文化负载词语中的文化内涵。 基于以上理论,本文分别探讨了《聊斋志异》中同佛教、道教、儒教和鬼文化有关的宗教文化负载词语及其翻译。
其他文献
学术写作中,作者在引用别人观点的同时也表达了自己不同的声音。基于Hood(2004)对作者声音的分类及马丁和怀特(2008)提出的介入系统,本研究旨在探讨作者在引用的同时表达了什
卡尔·罗杰斯作为著名的心理学家,他在多年的实践经验基础上,提出了“以人为中心”的人本主义心理学思想,成为人本主义心理学派的代表人物。他将现象学理论纳入心理学研究,同时重
元氏墓誌,其文獻真實性極強,研究價值較高,墓誌長年埋藏於地下不易被破壞,是我們分析、研究俗字不可或缺的第一手材料。本文以元氏墓誌俗字為研究對象,全面整理了元氏墓誌中
聚氨酯(PU)弹性体具有优良的耐磨性能、韧性、耐疲劳性、耐化学腐蚀性及高抗冲性等,是一类用途广泛的工程材料。不过,用传统原料和方法制备的聚氨酯弹性体也有着耐热性不好的
以信息集成为核心的先进制造技术不断的向更高水平发展,虚拟制造(VM, Virtual Manufacturing)技术引起了人们的广泛关注,很快在科技界和企业界成为研究的热点之一。激光切割以
<正>在现代文明社会,一个政治组织的制度化水平,是制约该组织生命力、凝聚力和战斗力的基本要素。执政党的制度建设,是执政党整体建设的科学归结和理论定型,担负着向党的其它
1978年改革开放以来,随着我国国民经济迅速发展,航空运输需求增长速度也非常迅速。为了满足航空运输发展的需要,中国民航新建或者改扩建了许多民用机场。民用机场是重要的交
行政行为是行政法学和行政管理学的一个核心概念,但人们的认识并不一致。发达国家以法、德、日等为代表,形成各自的概念特色(我国台湾地区深受其影响);我国大陆改革开放以来,
本论文首先介绍了项目后评估的基本理论及国内外项目后评估的发展经验,关于项目后评估的基本理论主要介绍了后评估的概念和特点、后评估的基本步骤和指标体系、项目后评估的
轴承是球磨机的关键部件,其工作的稳定性直接影响球磨机生产能否正常运行。由于静压轴承具有可靠性高、使用寿命长、能耗小、承载能力大等特点在大型球磨机上广泛应用。静压