汉英同声传译中的非流利现象

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhengyicai2010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告是基于笔者在深圳华为翻译中心口译部实习期间的一次品牌战略培训会的汉英同声传译实践。报告介绍了笔者在实习期间,通过口译训练和公司培训为完成公司口译任务做出的准备,以及译前、译中和译后的实践过程,并分析了自身在实践过程中出现的非流利现象。这是笔者第一次在真实的工作环境中进行同声传译实践。译前准备时,笔者使用了HI Search、iSearch和3MS等华为内部网站工具,熟悉信息通信术语及华为品牌战略。培训会并未涉及过多较难的技术内容,但发言人的即兴演讲语速较快。即便发言冗余较多,仍给笔者完成同声传译任务带来了一定挑战。因此,笔者在同传过程中使用了包括预测、等待、压缩和省略等在内的应对策略。通过此次实践,笔者了解了如何使用同传设备及控制呼吸和音质,意识到与同传伙伴合作的重要性,同时认识了自身在同传中的非流利情况。基于已有非流利现象分类,笔者对自身非流利现象进行了归类和分析,包括停顿、音节延长、重复和自我修正四大类,旨在为笔者或其他学生译员日后同传时更好地进行自我监控提供一定的参考。
其他文献
随着电子信息技术的发展,电子信息技术与人们的日常生活联系日益密切,生活方式、消费理念也随之发生转变.互联网金融作为电子信息技术中重要的一项内容,在取得可观成就的同时
交通运输业的需求逐步增加,只有对工程进行改扩建,才能满足如今的运输需求。为能够使行车更加安全、便捷,减少交通事故发生,要对公路改扩建过程进行一个详细讨论,进而设计出
终助词在日语的会话交流中发挥着重要的作用,其中在所有使用的终助词中终助词「ね」(以下简称「ね」)占到了近四成(メィナ一ド1993),是构建流畅的会话交流不可缺少的语言表现
2007广州光亚盛会余热未了,七月刊光源类企业方唱罢,八月刊LED类、灯饰类、配件类登场。照明行业的这些细分领域,互相的影响更加深入,相互促进的步伐也在不停加快。
在企业财务管理工作中,财务审计是其重要组成部分,并且发挥着积极的作用.然而由于受到多方面因素所影响,目前部分企业财务审计工作中存在着一定的问题,进而制约着其作用地发
项目管理理论是组成现代管理学的重要部分,主要是通过将各种技术、手段、技能与知识应用到项目活动中,保证项目整体目标能够获得有效的实现.所谓企业市场营销活动主要是在固
在全球环境污染加剧、能源资源剧减的今天,节能减排、低碳经济、绿色照明已经成为世界性的时代要求。以LED照明技术为代表的绿色照明,也随着哥本哈根会议的召开而逐渐升温,绿色
三浦电器作为照明行业的新兴企业,仅用两年时间,即将产品渗透到各大城市的高端市场,当年完成销售业绩5000万,其潜力无限向外延伸,在照明领域形成了一股极强的隐性冲击力,本刊记者带
冗余信息是指信息传递过程中比实际需要多的信息,它普遍存在于语言中。英语语言符号系统本身及语言符号使用过程中均存在大量冗余,前者主要体现在语音、词汇及语法层次上,后
近年来,在国家"走出去"、"一带一路"等政策的助推下,中译外显著升温,但教育类著作的英译依1旧占比很少,不利于中国教育理念的外传。鉴于此,本翻译实践报告以《中国教育发展史