徐志摩译诗音乐美解读

被引量 : 0次 | 上传用户:chcespring
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
格律派诗人徐志摩在诗歌创作中留下了许多脍炙人口的诗篇,尤其是自白话新诗运动以来,徐志摩倡导诗歌“三美”(音乐美,绘画美,建筑美),创作了大量悦耳动听,形式整饬的诗歌。但徐志摩作为译诗的倡导者和译者的身份却鲜为人知。他一生共翻译了80余首诗歌,不仅提出过一些独特的译诗理论,而且在中西两种不同诗学范式中努力协调,翻译了一些在视觉和听觉上都取得良好效果的诗篇。同时,他也成为中国最早译介哈代的译者,翻译了20余首哈代诗歌。论文分为三章来进行论述。第一章以译诗音乐化节奏为切入点,首先介绍徐志摩对诗歌与音乐关系的认知和对诗歌音乐化节奏内涵的理解。接着,通过具体例子来诠释徐志摩在译诗中践行“以顿代步”的节奏美这一翻译原则。第二章从译诗音乐化韵律入手,通过大量例子来说明徐志摩译诗音乐化韵律的处理。为达到译诗音乐化韵律美,徐志摩在译诗中所体现的对词语的斟酌以及在译诗中采用重复、双声叠韵等修辞手法以求音韵和谐等举措。第三章以徐志摩翻译哈代诗歌为个案,再次诠释了徐志摩在译诗中的音乐历程,通过分析徐志摩选译哈代诗歌的理据以及徐志摩在翻译哈代诗歌中体现的独树一帜的译诗音乐特色。总而言之,本文通过“诗歌”与“音乐”的桥梁关系,以徐志摩译诗音乐化特色为切入点,运用大量例证来赏析徐志摩译诗的音乐化特色,、为徐志摩这位20世纪初在新诗创格中,试图匡正诗歌范式,在中西两种诗学形态中传递诗歌真妙的译者所做的贡献给出客观的梳理和再现。
其他文献
工程建设可行性研究在工程实施的前期工作中占有极为重要的地位,是一种广泛应用的工程技术论证方法,可行性研究的成果直接关系到工程决策的成败,在具有投资大、投资风险高、技术
对固体酸催化过氧化氢异丙苯分解制苯酚丙酮反应进行了研究,发现以β沸石为载体、磷钨酸为主催化剂、硫酸钛为助催化剂制备的负载型催化剂,对该反应具有较高的催化活性和选择
集庆门隧道工程需将现有南北向集庆门隧道进行拆除新建拓宽工作。但拓宽隧道外侧紧邻双排D1650污水主干管.受隧道拓宽影响需在隧道施工前进行迁移。经调查,该双排污水管道为南
中俄两国有着悠久的文化交流史。1990年代以来,我国改革开放后综合国力急剧增长,俄罗斯国内政治经济文化发生了巨大变化,两国各个层次交流迅猛发展,对汉语的需求激增,俄罗斯
企业中,员工与企业之间除了存在着书面的、正式的经济契约之外,员工内心深处还存在着契约,即心理契约,它最初在19世纪60年代被提出,它指的是员工个体对组织与员工之间相互责
就当今中国而言,社会正处在一个关键的转型阶段。由于法规制度还不够完善,新的伦理道德规范又并不健全,加之一些旧的封建残余思想没被彻底清除,导致了一系列行政伦理缺失现象
电影《我不是药神》展示了病友们"病穷""穷死"、程勇类"活穷"、诺瓦类公司"利损"、公安机关与公职人员"职窘"等现实生活的重重困境,其各自的突围最终依靠国家与世界合理、平
从大型CFB锅炉用高压流化风机的性能特点、环保等的要求出发,提出高压流化风机选型除考虑气动参数外应重点避免严重的二次污染和高额投资。同时就云南大唐开远2×300MW高
针对2219铝合金在高温、高应变率加工条件下的变形特征以及流动应力变化规律,利用分离式Hopkinson压杆设备对该合金进行了室温以及高温动态压缩力学性能研究,并利用电子万能
指出了植物染料作为我国古代传统的染色材料具有悠久的历史,植物拓染作为一种新兴的染色方式,能够使植物的脉络、纹理和颜色清晰地拓在织物上。总结了现代社会植物拓染艺术应