论文部分内容阅读
本篇论文将北京地区法庭口译需求发展与中国对外开放过程之关系作为研究对象。法庭口译作为保证司法公正的重要工具之一,其意义和发展在近三十年来越来越受到包括美国、澳大利亚在内的西方国家的法律界和口译界的关注。进入21世纪之后,部分中国学者和口译从业者开始向国内介绍西方的法庭口译制度,并在中国法庭口译需求将随对外开放进程而增大的假设下,呼吁在国内进行法庭口译培训和制度建设。然而与美国等国家大量有关庭译的理论和实证研究形成对比的是,中国目前尚无任何实地研究支持这一假设。为了填补这一空缺,本文提出的假设是:北京的庭译需求在1986-2006的二十年内随中国对外开放进程不断增大,因此在将来对外开放不断深化的情况下,有必要对庭译进行标准化和制度化安排。
本文以菲利普森的语言符码理论、帕森斯的功能主义理论,和在中国进行法庭口译的理据为理论基础,针对研究对象分别进行了定性和定量研究。定性研究由对四组与北京法庭口译相关人士的采访及结果分析组成;定量研究则对1986至2006年与中国对外开放和北京庭译需求相关的数据进行了分析。
研究结论显示本文假设不成立。尽管中国的对外开放在二十年内不断深化,但北京社会并未产生对庭译这种社会功能的明显需求。
由于制度障碍和庭译在北京还处于发展的初级阶段等客观原因,研究仍存在一定局限性。然而本文作为针对中国法庭口译发展的第一次实地研究,具有一定的现实意义。希望本文的结论能对以后的研究和相关人士及机构带来一定启示。