论文部分内容阅读
本论文的研究焦点是“语用迁移”。Kasper (1992)将“语用迁移”定义为“学习者二语之外的其他语言文化的语用知识对二语语用信息的理解和学习的影响。”通过对比相应的母语和二语的数据,大多数有关中介语语用学的研究证实二语学习者存在语用迁移。本论文主要研究拒绝语言语行为。由于拒绝语本身对听者的面子具有威胁,并且涉及到复杂的面子补救策略。面子补救策略由于文化不同而不同。正如Beebe et al. (1990)指出的那样,引发拒绝语的言语行为不同(请求,提供,建议和邀请),拒绝语的语言形式和内容因此而不同。本研究对比了汉语和英语的拒绝语语料数据,证明了中国英语学习者拒绝语中存在语用迁移。在此基础之上,本研究讨论了中国的社会文化规约和价值观对中国英语学习者拒绝言语行为的影响,并为二语教师提供了教学启示。研究的受试者分三组:(1)30名母语为英语的本族语者;(2)30名文学院中文系的中国学生;(3)30名外国语学院英语系本科二年级的中国学生。每组包括15名男性和15名女性,所有受试者都来自吉林大学。本文以语篇补全测试问卷为语料收集方法,收集了中国非英语专业大学生用汉语实施“拒绝”言语行为的语料,英语专业的大学生以及英语母语者分别以英语实施这一言语行为的语料。引发“拒绝”言语行为的情景有请求,邀请,提供帮助和建议,每一种引发情景都涉及交际双方的地位差异,即分别拒绝地位较高者,地位较低者或同等地位者。研究采用Beebe et al. (1990)对构成“拒绝”言语行为的语义结构的分类,对语料分别进行了统计和分析。本文将三组语料进行对比以检验中国英语学习者的语用迁移。本文共分为五章。第一章对全文作简要介绍,指出本篇论文的目的和意义。第二章对文献进行了回顾,包括语言迁移理论,语用迁移,拒绝策略中国学者的面子理论研究和Brown & Levinson (1987)的面子理论以及两者之间的不同之处。同时,本章还回顾了前人对拒绝语中语用迁移的研究。第三章陈述了本文采用的研究方法,分别描述了本研究的受试者,研究设计以及数据分析过程。第四章阐述了实验结果,通过对比三组语料为语用迁移的存在提供证据。在此基础上,本章还讨论了性别与语用迁移的关系,指出女性语用迁移的频率要比男性高。本章最后讨论了语用迁移产生的文化根源。中国信奉集体主义,西方崇拜个人主义,这些对各自拒绝策略的选择有很大的影响。第五章是对本论文的总结,分为三个小部分:对实验结果的总结,教学启示以及本论文研究的局限性。