论关联翻译理论下的中文旅游资料翻译

来源 :上海大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:homking14
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以法国学者Sperber和英国学者Wilson在1986年提出的关联理论为指导,探讨了关联翻译观,并将之应用于中文旅游资料的英译中。关联理论认为交际是一个寻找关联的单一的明示-推理的过程,在这个过程中交际双方之所以配合默契,主要是由于一个最佳的认知模式.关联性。而翻译作为一种特殊的跨文化、跨语言的交际行为,是一种语际间明示.推理的阐释活动,包含了两个明示.推理的过程。关联理论的翻译观认为翻译的基本原则是关联性,因此最佳关联性是翻译者力争达到的目标。 在将关联翻译观应用到旅游资料的英译时,译者需站在原文作者和译文读者之间与其进行跨文化交际。不但要考虑原文,还应顾及到旅游者认知环境及其期待,从中寻找出最佳关联性。在同等条件下,所获取的语境效果越大,关联性越强;所需的认知努力越小,关联性越强。 关联理论在整个旅游资料英译中起着重要的指导作用,作者阐述了旅游翻译的原则并在列举具体译例的同时提出七项翻译策略,分别是音译加阐释,直译、释意、增译、省略、类比和改写。希望这些翻译策略能够帮助译者解决旅游资料翻译中的一些实际问题。
其他文献
在动物养殖过程中及时接种相应的疫苗能够有效降低疫病发生几率.但如果动物疫苗保存、使用以及管理不规范,则会影响疫苗质量,降低免疫效果,因此做好动物疫苗的保存、使用以及
考虑类p-双调和方程△(α(|△u|p)|△u|p-2△u)=λf(x,u),x∈Ω;u=0,x∈(e)Ω的特征值问题.其中Ω∩Rn是有界光滑区域.我们不需要假设Ambrosetti-Rabinowitz条件,通过证明Cer
期刊
胡锦涛总书记今年6月25日在中央党校省部级干部进修班的讲话(以下简称《讲话》),是一篇具有鲜明时代特征和历史意义的文献。值此党的十七大即将召开之际,国内思想政治理论战
我国2019年12月出现的新型冠状病毒肺炎疫情,传染性、隐蔽性强,传播迅速,因此防控难度极大.作为肿瘤专科医院,由于患者需要多次往返医院进行放化疗、复查及维护,且反复治疗导
市政道路是我国基础建设的组成部分,其质量对城市正常的运行起着关键的作用,因此这就加大了对市政道路施工技术的要求。而强夯法在处理市政路基是具有很好的效果,能够很好的满足
人类社会进入21世纪,经济全球化、科技信息化己成为整个世界的发展潮流。随着国际分工的深化和全球经济一体化趋势的日益加强,国际间的商品流通日益频繁。中国作为WTO成员国
期刊
自从十九世纪二十年代起,毕业生调查在世界各国兴起,针对研究生毕业生的调查也在国内外的高校中多了起来。  本研究通过问卷调查和访谈的形式对某师范类高校英语专业研究生毕
期刊