布迪厄资本与惯习视域下的蓝诗玲翻译选择研究

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:y810417
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种以社会为背景的实践活动,由翻译场域的行动者共同实施。译者作为与翻译实践最为直接关联的行动者,其翻译行为受到场域中其他行动者多方面的影响,社会学能有效地从社会宏观层面和文本微观层面分析译者的选择现象。英国新生代汉学家蓝诗玲于2009年翻译的《鲁迅小说全集》,由企鹅出版社出版,在英国汉学界获得一致好评。本文基于布迪厄资本和惯习的理论,分别考察蓝诗玲在其翻译活动中对原文本和翻译策略的选择现象。本文基于布迪厄资本视域,从文本选择层面,对企鹅出版社各个方面的资本、原作在中国文学场域的象征资本以及蓝诗玲各个状态的文化资本进行了梳理;基于布迪厄惯习视域,从翻译策略的选择层面,把蓝诗玲的惯习分为历史学家惯习,译者惯习以及初始惯习,指出其对蓝诗玲翻译观的影响,并就翻译过程中关于语言形式的转换和跨文化的交际方面,对蓝诗玲的翻译观分别从两类翻译策略—意译与直译以及归化与异化,进行了分类考察。研究发现:蓝诗玲对原文本的选择不仅仅是因为个人的教育经历和兴趣爱好,更多的是受到了翻译场域中其他行动者所带来资本的影响,尤其是企鹅出版集团的资本;作为历史学家和译者,蓝诗玲因受到其不同专业领域的惯习、初始惯习以及资本斗争的影响,产生了“以读者为导向”的翻译惯习(翻译观);在译本中,蓝诗玲的具体翻译策略总体呈现出一种“以读者为导向”和“不确定性”的特征:为了使目标语读者获得流畅的阅读体验,蓝诗玲对原文中一些无法在目标文本再现的形式等进行了意译,但由于其深谙中国文学的特定惯习,蓝诗玲对原文中需要凸显的主题无意识地进行了直译;而在跨文化交际层面,蓝诗玲更倾向于采取归化策略,使译本的主题内涵更容易被读者理解。这些翻译策略的综合使用,体现了译者对翻译策略的选择受到社会场域中多种因素的影响,是行动者的身心图式在社会结构下所衍生的主观能动性行为。
其他文献
胰腺腺泡细胞癌(pancreatic acinar cell carcinoma)最初由Berner于1908年报告,为一种罕见的胰腺外分泌肿瘤,占所有胰腺肿瘤的1%~2%,至今国内未见关于其影像学特征报告。现报告1例具
目的探讨氮末端脑钠肽前体(NT-proBNP)、高敏C反应蛋白(hs-CRP)、胱抑素C (cystatin C, CYSC)在射血分数降低的心力衰竭(HF-REF)与射血分数保留的心力衰竭(HF-PEF)中的表达水
目的:探讨骨髓间充质干细胞(MSC)对大鼠小肠缺血-再灌注(I/R)损伤时肠屏障的保护作用。方法:Ficoll法分离培养大鼠的MSC。36只大鼠随机分为对照组和治疗组,每组18只。治疗组
本文以哈尔滨市图书馆为例,分析了作为图书馆业内比较全新的一种运营模式,馆店合作不仅拓展了读者在图书馆以外所能享受的服务范围和内容,优化了馆藏文献及采访业务,增加了读
应用石家庄市2001~2005年冬半年逐时气温和风场资料,查找焚风个例。统计分析了冬半年焚风出现的天气形势特征及时间分布特征,归纳出了石家庄焚风出现的四种天气型。运用对比法
目的:总结腹腔镜手术治疗小儿先天性消化道畸形的临床治疗效果,比较腹腔镜与传统手术治疗消化道畸形优缺点,并探讨其应用价值。材料和方法:回顾总结苏州大学附属儿童医院2010年8
目前,我国社会正处于转型期,各种社会矛盾错综复杂,突发公共事件频发,给我国经济社会和人民群众生命财产造成巨大损失。如何应对突发公共事件,保持社会稳定,最大程度减少人员
薄壁箱形截面是桥梁工程中经常采用的截面形式。然而,该截面在对称荷载作用下会出现剪力滞现象。针对此现象,国内外学者进行了深入的研究,获得了很多成果,但仍存在着诸多的问题有
随着我国原油战略储备的发展,原油储存逐步向转地下发展,地下水封石油石洞库的建设已经逐步开始。为了打破国外对地下储油设备的垄断性经营,我们借助地下水封石洞库项目对潜
课堂评价使教师获取教学过程的反馈信息,使学生在英语课堂学习过程中不断体验进步与成功,有助于教师改进教学管理和学生提高学习动机。本文在言语行为理论和礼貌原则的指导下