俄罗斯文学作品中先例性成语的汉译研究

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yan983524
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
先例现象是俄语语言文化学体系中的重要组成部分,而先例性成语在先例现象的研究中又占有举足轻重的地位。然而国内学者对先例性俄语成语的系统研究至今屈指可数,对其翻译的研究更是寥寥无几。先例性成语作为一个民族语言与文化的高度结晶,映射着该民族的发展历史、精神气质、风俗习惯和文化内核。它不仅是作者在文中与源语读者的沟通手段,也是译语读者了解另一个民族文化的重要来源。本文描写了先例现象与先例性成语之间的关系,对先例性成语进行了定义和分类,分析了它们在文学文本中所发挥的功能和翻译问题与难点,并总结了先例性成语的翻译方法。本文尝试解决在翻译俄罗斯文学作品时先例性成语民族文化内涵的传达问题。本论文的研究成果可以应用于对先例性俄语成语的阐释与翻译。对先例性俄语成语的翻译研究对促进中俄两国的文明交流互鉴具有重要意义。本文的语料来源为俄语成语词典、俄罗斯国家语料库和俄罗斯文学作品的汉译本。文中采用了原文与译文的对比分析法,对语料进行功能分析并发现译文中的翻译问题。本论文共分为六个部分。绪论部分介绍了先例现象及含先例现象的成语翻译在国内外的研究概况,确定了本文的研究对象、意义与方法。第一章介绍了先例理论和先例现象的产生与发展、先例现象的组成要素和基本特征,描写了先例现象与先例性成语的关系,并在此基础上对先例性俄语成语进行了定义和分类。第二章分析了先例性成语在俄罗斯文学作品中的主要功能:称名功能、情感评价功能、修辞功能和暗语功能。第三章总结了俄罗斯文学作品中先例性成语在修辞、情感表现力和文化层面的翻译问题及其翻译的注释问题。第四章在第三章的基础上,结合译例,归纳出俄罗斯文学作品中先例性成语在舍去先例现象和保留先例现象两种情况下的具体翻译方法:直译法、补偿法、意译法和借译法。结语部分对全文进行回顾与总结,指出论文有待完善的地方,期待先例性俄语成语的翻译问题能够引起更多学者的关注。
其他文献
针对重庆市梁平区老冲积黄泥水稻土黄泥田土壤现状和存在的问题进行分析,提出了"搞好排灌系统配套,改善耕地土壤环境;增施有机肥,提高地力水平;实行集约化管理,合理水旱轮作;增加农业科技投入,提高科学种田水平"等改良利用建议。
对在朝鲜首次分离得到的棉铃虫核型多角体病毒朝鲜株(HaSNPV-KO)基因组BamHI-Ⅰ片段的全序列进行了测序与分析.该片段全长1.895 kb,包括p26基因,p10基因及p74基因的3′末端序
目前,NASA在米丘德工厂对由4辆自驱动组合式多用途运输车组成的运输系统进行了测试。该系统由位于美国爱荷华州的车轮起重(Wheelift)公司设计并制造,4辆车可单独或组合工作,可
<正> 医生要把他的政治责任感、医务生涯的积累和创造、诊治疾病的能力最大限度地发挥出来,必须坚持临床实践。在实践中探索人、自然界、人类社会以及他们之间相互作用的规律
期刊
清末四川女子师范教育的产生和发展,既是四川女学发展的需要,也是清政府与地方官员推动的结果,同时是早期四川近代化和中国教育近代化的重要组成部分,推进了妇女从家庭走向社
城市公共空间中充斥复杂的交互信息,这些交互信息源于人与不同时间、不同空间的人之间进行交流,这样的交流分为2种,一种是人与人的交流,另一种是人与物的交流。在公共空间中,
用量热法分别测定了硝酸钆与丙氨酸固相配位反应的反应物[Gd(NO3)3@6H2O+4Ala]和生成物[Gd(Ala)4(NO3)3@H2O+5H2O]在2 mol@L-1HCl中的溶解焓.通过设计的热化学循环得到配位反
本文采用蜂蜜和果汁为辅料生产的果蜜啤酒风味独特、营养价值高。其为蜂蜜的深加工,创造更高的附加值产品提供了出路。
动物成语是汉语成语中不可缺少的一部分,并且数量较多。通过动物形象可以诠释成语含义富有意趣和深刻的文化内涵,因为动物成语的喻体不仅形象生动,而且语言表达、语言风格鲜
本文通过运用文献资料法、问卷调查法、数理统计法,对随机抽取的太原市200名太极拳锻炼者的基本状况、动机及其活动状况进行调查,找出存在的问题并进行分析,结果表明:目前太