从意识形态操纵角度看鲁迅的翻译思想

来源 :中南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangyuange
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
赫曼斯曾经提出,从目标文学的视角看来,翻译都是因为某种目的对原文文本进行的某种程度的操控。本文将从这个角度出发,以意识形态为贯穿线索,来探讨鲁迅的翻译思想与实践研究。意识形态作为制约翻译行为的重要因素之一,对译者翻译思想的形成,起着决定性的操控作用。同时,译者的翻译思想,也会操控和影响所处社会的意识形态。本文尝试借助图里的翻译规范理论和列费维尔的操控观,以及佐哈尔对文学翻译地位的探讨,以鲁迅的翻译观为研究案例,来探讨意识形态如何操控翻译思想和实践。翻译不是在真空环境下进行的。作为特定社会历史文化背景下的产物,翻译反映了译者的意识形态和政治目的。意识形态对译者翻译思想的操控主要体现在其翻译目的,与主流意识形态的碰撞,翻译选材以及翻译的策略等方面。译者的翻译思想,同时会对社会的意识形态,受众的文化意识产生反作用。本文着重阐释了鲁迅的个人意识形态,社会意识形态以及其翻译思想之间的相互作用和操控关系。中国当时半殖民地,半封建社会的社会历史背景,影响了鲁迅在翻译思想上的意识形态和社会政治观念。在与主流文化意识形态的相互影响和对抗之中,鲁迅逐渐形成了自己特有的意识形态和翻译思想。借助西方的东方主义观,他看到了国民的劣根性和改革救国的迫切需要。他从受压迫的国家着手选择翻译题材,试图唤起国民的反抗和忧患意识。他所推崇的直译观,推动了白话和新文学范式在中国的发展,促进了中国近代翻译史上的重大变革。意识形态与翻译密不可分。本文尝试将现代文学翻译主将鲁迅的翻译思想与实践放置在操控理论背景下分析研究,来探讨其与社会、个人的政治意识形态关系。通过研究分析,使翻译研究不再仅禁锢在文本层面上。这是对翻译思想研究的一次尝试性的探索。本文的系统研究使我们能够更好的把握翻译的本质以及意识形态在翻译中扮演的角色。尤其是译者在翻译实践活动,文化重建以及意识形态变革中所起的作用。
其他文献
期望效用理论是在不确定性下对风险作出抉择的有效途径之一,本文在简述了这一理论近三百年的发展史后,首先对风险厌恶、确定性当量与风险保费等概念给出了基于期望效用理论的经
将具有交联作用的端乙烯基聚硅氧烷大单体 (Si 180 0 ) ,与丙烯酸酯单体进行乳液共聚合 ,制备了最高的质量分数为 2 0 %的Si 180 0一系列硅丙乳液。通过对聚合产物交联程度和
观察理论化是当代科学哲学比较流行的理论思潮。观察理论化的主要命题包括“观察渗透理论”、“观察依赖理论”、“理论决定观察”、“理论先于观察”、“观察是主观的、非中
毛泽东在长期的中国革命实践中,把古今中外的军事理论和中国革命战争的具体实践相结合,创造性地提出了人民战争思想。这一思想不仅揭示了人民战争的实质是依靠人民,人民战争
近年来,随着股权分置度的创新改革,我国的资本市场也呈现出了明显的复苏态势,在国民经济中的地位更加重要,但这种发展势头下,是否会再次产生以盈利率过高、流动性过剩为特点
随着单价合同承包模式在我国铁路基本建设工程中的逐步推行,单价合同管理经验缺乏问题日益突出。在此行业背景下,以具有代表性的,全面采用单价合同的国家重点铁路示范项目—
佛教自东汉传入中国后,经过魏晋南北朝的发展,至唐代达到极盛。三韩僧人为了学习佛教知识、促进本国佛教发展,积极西行入唐求法取经。有唐一代,三韩僧人不畏行路艰辛,游走于
<正>"人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开"。用这两句形容Ilizarov外固定技术的几度沧桑,转而风起云涌是再贴切不过!从上世纪70年代开始,显微外科、AO内固定接连登场,走向快速辉
西周时期,岐周、晋豫、江汉等三大区域的音乐考古发现引人瞩目。其所蕴含的历史信息,为文献所不能替代;信息的可信度,较文献更胜一筹。它为研究西周社会乐音生活,特别是认识
目的观察疏肝健脾法治疗腹泻型肠易激综合征的临床疗效。方法将450例腹泻型肠易激综合征患者随机分为两组,治疗组300例采用疏肝健脾法治疗,对照组150例给服补脾益肠丸,两组疗