《蘑菇栽培》翻译报告

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rttrthjfds
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为了加快中国的现代化建设,中国需要越来越多的参与国际交流与合作,不断学习国外的先进技术和科学的管理模式。因此科技文体的翻译也日益得到了人们的关注。此类文体材料专业性强,语言严谨规范,其译文质量直接影响到项目理解和执行。本次的翻译任务是上海雪榕生物科技股份有限公司建立菇菌栽培基地商业项目的一部分,翻译材料选自介绍荷兰菇菌栽培技术的专业书籍The Cultivation of Mushrooms一书,这本书重点讲解了荷兰食用菌工厂化栽培的机械化操作技术和现代化气候调控设施。英语原文属于科技文体,具有信息密集、专业性强、语气正式、用词严谨等特点。通过对项目题材和翻译过程的分析,报告将主要探讨以下几个问题:文本类型对科技文体翻译有哪些指导;如何解决科技题材的词汇翻译难题;如何处理科技文体中复杂长句的翻译。在报告中,笔者首先通过分析本次项目的意义以及材料的文本类型,确定了基本的翻译目标。在翻译过程中,注重科技英语词汇和复杂句型的翻译。通过本次报告,译者得到以下启示:翻译前,译者要仔细研读相关背景知识对本行业有基本的了解,避免误译。翻译过程中,译者要学会使用文本类型理论指导遇到的问题。
其他文献
针对我国当前经济发展与建设资金严重不足的矛盾,有人提出要效仿日本居民的高储蓄率的经验,将消费基金转化为积累基金。对这种观点,本人不敢苟同。笔者认为,我们应该弄清消费
针对电传动机车接地故障,分析了接地故障存在的方式及危害,总结了接地故障排查的思路和方法。对主回路及控制回路系统发生的一些处理难度大、检修停时长、破坏大的典型故障进行
目的建立了干蟾皮中华蟾酥毒基的含量测定方法。方法色谱法:采用Waters Xbridge C18反相色谱柱(4.6 mm×250 mm,5μm);流动相:0.5%磷酸二氢钠溶液∶乙腈(52∶48)加磷酸调pH 3.2
随着中俄关系的日渐紧密,两国合作的日益扩大,中俄间的商务谈判也日渐频繁,谈判涉及各领域各行业,这不仅为加强了俄语译员在商务谈判中作用,也向他们提出了更高的要求。由于商务
物理是一门抽象性、规律性较强的学科,对于生活阅历有限的学生来说,学习起来相当地枯燥无味。当下的物理教学中,老师 照本宣科、学生死记硬背的现象依旧存在。这种被教科书束
中国包装联合会金属容器委员会于今年4月中旬组织18家国内金属包装企业赴德国埃森参加2008德国国际金属制罐展,这是此展会开办以来,中国金属包装企业参展最多的一届。参展的企
随着新课改之风吹进语文课堂,“悦读”课外名著成为了一股时尚潮流。教师引导学生“悦读”课外名著,不仅能使学生充分 感受名著之美,还有利于培养学生积极的情感态度。基于此
随着时代发展,以顾客为中心的六西格玛(6δ)全面质量管理理念逐渐从企业管理界引入高等教学质量管理中,为解决高校教学质量管理中遇到的问题提供了新的思路。本文以中医药高等学
正当我国社会主义现代化建设处在关键的时刻,中国共产党召开了第十二次全国代表大会,向全党和全国人民指明了一条政治上长期稳定、经济上稳步前进的康庄大道。十二大的文件,
目的:观察类人胶原蛋白原液对人眼周皮肤皱纹的疗效及安全性。方法:招募29名健康受试者,左右侧眼周皮肤随机给予类人胶原蛋白原液导入治疗(治疗侧)及蒸馏水导入治疗(对照侧),