中国英语和美国英语的文化概念化对比研究——以HOME为例

来源 :中国科学院大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lukesong123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是文化的载体,对语言背后的文化背景进行研究则可以更好地解释语言现象。Farzad Sharifian首次将文化与概念化并列,提出“文化概念化”理论。“文化概念化”指在一个文化群体中的成员通过长时间的经验交流和积累而形成的具有文化群体性特征的思维与行为。文化概念化包括文化图式、类别和隐喻,其中文化图式又包括事件图式、角色图式、情感图式、命题图式和意象图式。  基于此理论框架,本研究以中国英语学习者语料库(CLEC)以及布朗大学当代美国英语标准语料库中的子语料库The Crown Corpus为语料,采取关键词提取的方式,对两个语料库中所有包含HOME一词的表达进行了对比。结果发现中国英语和美国英语中HOME一词体现出的文化概念化为:1)事件图式中,HOME在美国英语中出现在棒球比赛事件中,而中国英语中则多出现在传统节日事件中;2)角色图式中,美国英语体现的HOME的文化概念化特征有“家”是居住场所,“家”是所在城市或国家,“家”是物种栖息地,“家”是一种财产等,而中国英语中体现的除了“家”是居住场所、城市以及国家以外,“家”也表现为家人;3)命题图式中,两种英语变体均有体现出女性社会地位较男性较低的概念;4)因语料来源限制,在两个语料库中均未发现典型的与HOME有关的意象图式。  不同文化群体的概念化方式因社会文化背景的不同而存在差异。社会文化背景制约概念化特征,最终表现为语言层面的差异。英语学习者如果不了解语言背后的文化概念化认知模式,在跨文化交际中很容易造成误解。因此,在教学过程中应引入包括西方和中国社会文化背景知识的教学。  
其他文献
对于母语中没有冠词或类似词素的英语学习者来说,英语冠词是最难学的语法项目之一。相关研究表明英语冠词对非母语学习者是巨大的挑战。像很多别的东方语言一样,汉语没有冠词。
期刊
对年老多病党员管理的方法对年老多病党员,党组织应从生活上、政治上关心他们,本着实事求是的原则,结合本地区、本单位的具体情况,切实从尊重和爱护老同志出发,认真分析年老
本文通过对荣华二采区10
片名:骗中骗TheSting导演:乔治·罗伊·希尔主演:保罗·纽曼罗伯特·雷德福续《龙虎小霸王》成功之后,导演乔治·罗伊·希尔与保罗·纽曼和罗伯特·雷德福再度合作,以趣味的
期刊
调节肿瘤细胞中一氧化氮(Nitrogenmonoxide,NO)的合成量,观察NO对细胞辐射敏感性的影响。结果显示乏氧和L-甲基盐酸精氨酸(L-NG-Monomethylargininehydrochloride,L-NMMA)作
近年来,南通建工集团在站稳国内市场的同时,把拓展海外市场作为持续发展“重头戏”,以做精做大做强为目标、以信誉和效益为宗旨,积极实施“走出去”战略,凭借品牌、核心技术
期刊
随着国家实施西部大开发和桥头堡战略,曲靖建筑业进入了快速发展的时期,经济总量持续增加,产业规模不断壮大,地位作用明显增强,拉动效应日益显现,为促进曲靖经济社会又好又快