功能对等视角下的张培基《英译中国现代散文选》研究

被引量 : 0次 | 上传用户:quantity22
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国散文历史悠久,并且拥有很多优秀的作品。但是一直以来,相关译者及学者对散文翻译的研究都不够深入,远远落后于对其他文学形式的研究。张培基是中国现代著名翻译家,在译坛孜孜不倦耕耘了五十多年,对中国翻译事业的发展,尤其是在中国现代散文翻译方面做出了突出的贡献。他的译著和专著在学术界有着非常广泛的影响。特别值得一提的是他的《英译中国现代散文选》,从出版以来一直广受欢迎,为中国现代散文的翻译提供了很好的参考和借鉴,值得进行深入研究。功能对等理论是尤金·奈达的翻译理论的核心,也是我国较早引进的翻译理论之一,对我国译学界影响较大。奈达的功能对等理论以意义和风格对等为基础,强调译入语读者对译文的反应与原文读者对原文的反应基本一致。与以往的翻译理论相比,该理论从一个新的角度为翻译提供了一个可以衡量的标准,即以译入语读者对译文的反应为标准。奈达认为,理想的翻译就是用最自然最切近的对等语再现原文的信息。本文运用奈达的功能对等理论从意义、风格和文化三个方面对张培基的《英译中国现代散文选》进行系统研究。在意义方面,本文从所指意义和联想意义层面分析译文是否准确充分表现了原文的意义;在风格方面,从语言的生动性、审美再现和修辞的层面分析译文是否再现了原文的风格:在文化方面,从文化专有项和习语层面分析译文是否被译入语读者所接受。通过研究表明,张培基的译文在最大限度上达到了功能对等,在译入语读者中引起与原文读者较为相似的体验,从而体现了功能对等理论对散文翻译实践的指导意义和价值。希望本文对功能对等理论和中国现代散文翻译研究有一定的参考价值。
其他文献
融资方式是指公司融入所需资金的形式、手段、途径与渠道,本质上是企业生产要素提供者之间的关系,主要有股权融资和债权融资。哈佛大学教授安德列·施莱弗(Andreishleifer)和
为明确安全生产监管工作实施程序和提高监管工作效率,根据一些发达国家安全生产监管工作运作模式先进经验,针对我国安全生产监管工作方法不完善的现状问题,提出基于I-PDCA循
当今社会,奢侈品已经成为人们生活中不可回避的一个名词。奢华的零售门店,醒目的户外广告牌与大幅海报,炫目的时尚活动与表演还有充斥于杂志,互联网以及电视甚至电影上的各种
脑血管疾病已经成为我国居民第一位死亡原因。其中,缺血性脑卒中患者占所有脑血管病例数的70%以上[1-3],且是复发性脑卒中的高危个体,而高复发率是导致患者致死率、病死率高的重
<正>纵观各地近年来中考试题,升华与凝华知识点的经常考查,从卷面上学生的答题来分析,由于对知识理解不透或受错误的思维定势影响,容易出现以下错误.易错点一"冰花"处于窗户
可行性研究是指在实施某一具体投资项目前,对拟建项目在经济、技术、项目管理方面的可行性进行论证、研究和评价。通过调查研究,综合论证投资项目在技术上是否先进、实用及可
随着现代社会的快速发展,具有特殊功能的材料,如具有光电性能优点、磁性能及环境友好的光催化功能材料,成为科学研究的热点。配合物材料,不仅具有多样性的价键形成和新颖的空
针对中央空调系统终端温控器应用单一、远程通信困难等不足,以Contex-M3内核的微处理器STM32F103为核心,基于FreeModbus协议设计了一种支持多接口、在线可升级功能的中央空调
[目的]描述兰坪铅锌矿区镉的污染状况,了解育龄妇女体内镉负荷的蓄积情况及其与暴露剂量的相关性,调查育龄妇女的生殖结局状况并探讨其影响因素,评价铅锌矿区环境镉污染对育龄妇
福利评价是公共政策分析的重要基础。福利评价如果出现问题,政府将无法对现有公共政策的效果作出客观评价,也无法对拟出台政策的预期效果作出正确预测,结果会导致公共资源的