论目的关照下的唐诗英译

来源 :重庆师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangjiejin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译的目的性行为起源于功能翻译途径,其基本理论是“目的论”。在文学翻译中,目的论认为:翻译的目的是指实现交际目的,行为是指译者在翻译过程中的趋向性特征。译者有权并且应该对源文本进行改动或调整,但离不开“忠诚”。在诗歌翻译活动中,译者要考虑到既要让作品实现跨文化交际(交际目的),又要关注源语作者为创造一定的美感而使用的语言技巧(审美目的),同时对参与各方(包括源语文本)予以尊重(忠诚目的)。上述三方面简称诗歌翻译的“三目的”。同一文本的不同的翻译体现了不同的主要目的。唐诗作为一种语言凝练,内涵丰富的文学体裁,是中国诗歌的最高峰,也是世界文学宝库的一颗璀璨的明珠。随着中外交流的日益频繁,唐诗英译也就顺理成章的成为翻译工作者面临的一个重大课题。以跨文化交际、接受美学和忠诚为目的进行唐诗英译,不仅能使译作与原作“惟妙惟肖”,更能让英语读者品尝到中国唐诗的“原滋原味”。本论文对目的性行为理论进行分析,梳理和总结,得出“三目的”结论,并通过对唐代诗人李白的《送友人》的不同译本进行分析研究,来分别论证“跨文化交际”、”审美”以及“忠诚”三个主要目的在唐诗英译过程中的应用,以期能对唐诗英译提供一条较为系统合理的途径。
其他文献
本文根据“某公司年产30万吨/年高碳铬铁项目”污染源的验收监测数据,通过大气环境影响预测软件计算,分析高碳铬铁冶炼过程中污染物排对周边环境的影响程度,论证该类项目建设的可
随着对于英语熟练程度的重视,英语学习者越来越意识到词汇搭配的重要性。自搭配研究之父弗思在20世纪50年代提出搭配概念以来,搭配一直备受关注。对于词汇搭配的研究,语言学
结合可扩展的片上互连网络和隐藏延迟的同时多线程结构,论文提出网络互连多线程(NMT,NetworkedMulti-threaded)处理器结构;在SMTSIM仿真器的基础上进行仿真,结果表明NMT结构
摘要:通过研究重瓣长寿花的组培方法,为其工厂化生产提供依据。以重瓣长寿花幼嫩叶片为试材,筛选各个培养阶段的培养基配方,研究重瓣长寿花的快速繁殖技术。结果表明,0.1%升汞灭菌4
2013年2月26日,全球能效管理专家施耐德电气宣布赢得无锡市地铁1号线分配电系统项目,以标准化预置式分配电系统PrismaiPM,为这座高速发展的东部城市捕上一双融合行业尖端技术的
山西省水保治沟骨干工程建设的成效与经验周玉珍,杨俊杰(山西省水利厅水保局太原030002)武哲(黄委会黄河上中游管理局)山西省水土流失面积9.5万km2,占全省总面积的61%,年均输沙量约4.5亿t,其中水土流失面
20世纪以来油画的“民族化”“中国化”“本土化”是我们绘画创作的重要发展路线之一。充分运用传统的书法和国画笔墨语言,将中国绘画艺术的线描与设色之法和油画的涂绘相结
赛珍珠是历史上第一位获得诺贝尔文学奖的女性,她在中外交流史上作出了极大贡献。作为一位女性作家她的一生都关注妇女,对女性命运和遭遇给与极大关注。她是第一位将中国古典
<正>杭州夏天太热。如果放在以前问题倒也不大,有只空调就很满足了。可是现在,一是有了点小钱,全省人均GDP已达6000多美元;二是有了点空闲,全省2009年65岁以上人口已有595万,
<正> X射线影像增强管是一种把不可见的X射线影像转变成可见光圈像的电子光学真空器件。X射线影像增强管配合闭路电视可将传统的医用X射线透视从暗室中解放出来,并将X射线剂