《英语语言传记》(第8章)翻译报告

来源 :河南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:new4sophia
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国波士顿大学教授C.M.Millward和密西西比州立大学教授Mary Hayes在2011年为研究生的英语学习出版了一本教材----A Biography of English Language(《英语语言传记》)。本报告讨论的是该书第8章《当代英语》的英汉翻译文本。该文本有英语单词10139个,由笔者独立完成翻译。源语言文本为教材类文本,语言平实、内容客观、意义易懂,且具有一定的专业性。通过对项目完成过程和译文案例的分析,报告重点探讨此类翻译项目中译者应该重视的两个方面的问题:一、译前准备对于翻译项目成功的重要意义;二、如何使用恰当的翻译技巧将英语句子转换成为流畅的汉语句子。译前,笔者首先对源语言文本特点进行分析,以确定译文语言特点。翻译过程中,在彼得·纽马克交际翻译理论的指导下,使用句式重构、词类转换和增译法等技巧,保证译文的准确流畅。翻译工作结束后,对译文进行反复校对,避免出现错误,保证译文质量。此次翻译实践表明,译者不但要有较高的英语水平,能充分理解原文的意思;同时也要能够熟练、准确运用汉语,了解英汉两种语言之间的差异。希望本翻译报告能够给其他同类文本译者提供参考。
其他文献
文章根据本溪县水资源开发利用现状,通过水资源供需平衡分析,科学地预测未来水平年水资源与社会经济发展的关系,对本溪县范围内进行水资源合理配置,提出水资源合理配置的总体
血管新生或血管形成过程中产生的新生血管需要经过血管壁细胞的聚集、细胞外基质的生成、血管网的重塑修剪以及动-静脉分化等一系列过程才能成熟,形成有一定功能的血管.多种
本文应用词汇触发理论从词汇层面分析美国新闻媒体关于朝鲜卫星发射的新闻报道的词汇触发特征,并应用互文性触发理论从语篇层面分析美国媒体关于朝鲜卫星发射的新闻报道的互文
包含范畴是中韩语法中共有的语法现象,本文的研究对象主要是韩语中表示包含关系的三个补助词和汉语中的“连…也/都/还”。前期研究指出了汉语的“连…也/都/还”和这三个补
简要阐述煤炭气化技术的种类、各自技术特点及其应用,探究部分劣质煤煤种对气化技术的适应性,并就几个热点问题进行探讨.
分析了机务系统组织结构调整后的机车应用与检修模式的变化情况,针对优化设计新的机车检修和整备业务流程,以及对“整备修”这种全新的机车整备和检修整合业务模式进行研究,运用
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文首先对房地产开发企业全面预算管理特点进行阐述,从实现企业内部管理水平的提升、提升战略应变能力两个方面,对加强房地产开发企业全面预算管理的目的进行解析,并以此为
目的:研究蓝莓果酒发酵过程中花青苷的变化规律。方法:在不同的温度、初始pH、初始糖度、酵母添加量、果胶酶浓度的实验背景下,以蓝莓果酒的发酵过程中花青苷含量变化为考核指
长周期吞吐后汽驱开发普遍存在对应油井受效差异大,汽窜现象严重等问题,开展汽驱井多功能自适应调驱技术研究与应用,能改善稠油油藏汽驱状况,提高非均质储层原油采收率。