论文部分内容阅读
本论文根据自己对母语越语的理解和汉语学习的体会,运用越语和汉语人称代词对比翻译的分析方法,揭示了越语人称代词区别与汉语人称代词的独特语用功能。通过对比,我们发现,越语人称代词和汉语相比,主要有以下特征: (1) 越语人称代词所包含的情感色彩、尊卑色彩非常明显,因此在实际使用中需要根据具体的语境和对话双方特点选择不同的人称代词。 (2) 越语的人称代词数量多,形式丰富。有27个纯人称代词和大量混用人称代词。复数形式的构成方式丰富多样;大量人称代词都有男女性别区别的特征。 (3) 越语的人称代词类型复杂,其中频繁使用混用人称代词是其一大特点。在越语中,混用人称代词可以起人称指代的作用,也可以作称呼语或称谓语,具有“一词多任”的特点。 越语人称代词在语篇中的语用特征主要通过以下方式表达: (1) 越语中人称代词都有表达情感、体现双方关系的作用。但相比之下,混用人称代词情感色彩更明显,因此在实际交际中,混用人称代词的大量使用是越语人称代词表达情感和人际关系的主要方式。 (2) 越语中,人称代词的使用常常是互相呼应的。这种呼应从语言本身看,是一种平行的结构;从语用上看,则表达了人际关系中的尊卑对应或情感色彩的褒贬对应,这是越语人称代词表达情感和关系的另一种方式。 (3 越语中的人称代词也与汉语一样能通过单复数的改变或第一、第二、第三人称之间的转变来表达语用的需要。但与汉语不同的是,越语的人称代词还能通过改变人称代词性别指称来表达剧烈的情感,这种方式也是越语人称代词在表达情感时使用的一种特殊方式。 (4) 汉语中主要通过大量的称谓组合方式来表达情感,而越语中人称代词的组合式表达比较少,只是一种补充方式,这正映证了越语人称代词本身语用情感表达功能强烈的特点。 通过对比研究所揭示的越语人称代词语用特征及其独特的语用表达方式,帮助我们更好地了解越语的特点,也给汉语和越语的互译带来了很多启示。