英语翻译专业本科生的笔译能力调查分析

被引量 : 0次 | 上传用户:27-Aug
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔译能力作为翻译教学领域中重要的概念,同时也是翻译专业学生最有难度的一项操作技能。人们对笔译能力的认识已从早期单一的语言能力逐步延伸到由多种技能和因素构成的复杂的、动态的能力综合体。本文根据全国翻译专业资格考试(China Accreditation Test for Translators andInterpreters—CATTI)中的三级笔译能力模式,对翻译能力的内涵进行了探讨。认为笔译能力主要包括语言能力(词汇能力、语用能力、语法知识)、句子结构的转化能力、理解能力、语篇能力、主题知识能力、文化能力、翻译理论和技巧。然后笔者借助2005年5月份的三级笔译试卷对一师范大学英语翻译方向的学生进行了测试,然后根据测试的结果编制了调查问卷。通过译文分析笔者发现英语翻译方向三年级学生三级笔译的过关率仅为18.18﹪,笔译能力的整体水平欠佳;笔译能力中存在着近义词误用;长句结构的转化能力差;死译现象普遍;翻译中的语篇意识薄弱等问题。通过调查问卷的分析发现学生笔译能力低的原因主要有三个方面:㈠学生方面,主要的原因有两点,①、翻译实践力度不够。大多数翻译专业的学生偏重理论的研究,对翻译实践的练习涉及甚少。翻译作为一项技能,必须通过大量的翻译实践方可习得、发展和提高;②、外语底子差。主要表现在词汇量小,近义词分辨能力差,对不规则动词的掌握不够等;㈡翻译教学方面,存在的原因主要有翻译教学的培养目标模糊,教学方法落后,翻译教学的市场动向不明确;㈢翻译能力本身的复杂性。大量的文献综述和翻译的实证研究表明翻译能力是一项综合的能力,涉及到译员的综合素养和各个学科的综合知识。最后根据研究中发现的问题,根据心理学中技能的有关理论提出了发展学生笔译能力的翻译教学。就翻译教学定位、教学内容、教学方法、教学原则、教学目标等方面提出了相关建议。
其他文献
焊接式混凝土井管以其价格低廉、结实耐用、管径大、下管方便、自身无污染等优点,被使用在机井工程中。文中介绍了焊接式混凝土井管的使用方法及注意事项。
目的探讨应用腹腔镜行胃癌根治术的效果及安全性。方法回顾性分析2009年1月—2010年6月在我院行根治性手术的101例胃癌患者的临床资料,其中腹腔镜手术51例(腹腔镜组),开腹手
选取河南省515名高校教师对其工作倦怠情况进行调研,结果显示:高校教师工作倦怠在性别、工作类型、学历等人口统计学变量方面不存在显著性差异,在教龄、职称等人口统计学变量
目的了解家属对癌症晚期患者的病情告知情况及态度,为社区临终关怀服务提供帮助与指导。方法2013年4—9月,采用立意取样法选取12位癌症晚期患者家属进行深度访谈并录音,用质
本文报道了1例以多浆膜腔积液为首发症状的甲状腺功能亢进症(甲亢)患者的临床诊治经过,并结合文献复习,探讨多浆膜腔积液与甲亢的关系,以期为该类疾病的临床治疗提供依据。
目的探讨乌司他丁联合持续血液净化治疗对急性呼吸窘迫综合征(ARDS)患者肺血管内皮通透性的影响。方法选取2013年1月—2014年7月入住义乌市中心医院ICU的ARDS患者80例,按照入
毛泽东社会发展理论是毛泽东思想的重要组成部分,是指导中国革命和建设的重要理论成果。毛泽东社会发展理论的内容主要有:关于社会发展目标,毛泽东阐述了以社会主义、共产主义为
目的:通过采用运动康复疗法配合药物治疗(冠心病)慢性心衰(CHF),观察患者的心功能及生活质量变化;旨在探索出治疗CHF的安全有效运动康复方案。方法:1、将入选72例患者随机分为治疗组
全球城市化步伐呈现出越来越快的趋势,现代城市承载了越来越多的人口、物质和信息以及文化和人们对于生态的过渡消耗,随之而来的是人们要面对生存环境中出现的种种弊端。全球气
伴随着全球性金融危机的加剧,我国中小企业的生存面临前所未有的压力。作为中小企业的B生物科技有限公司,其生存发展也遭遇严峻挑战。面对日益激烈的市场竞争和国内日趋困难