基于递归最小二乘算法的电磁轴承-柔性转子系统的振动控制

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dandanCracker
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
主动电磁轴承因其无接触、无需润滑以及无磨损的特性逐渐成为高速旋转机械中的主要支承单元,本文主要对不平衡激励、谐波激励以及基础激励下电磁轴承-柔性转子系统的振动控制问题进行分析与研究。首先使用有限元法得到电磁轴承–柔性转子系统的动力学方程,结合控制系统中功率放大器、位移传感器等环节的数学模型,建立电磁轴承–柔性转子系统的仿真模型。然后,对由不同等效刚度的电磁轴承支承的柔性转子进行模态分析,求解了柔性转子的各阶模态频率、模态振型以及临界转速。最后,为了便于分析和设计控制器,使用模态截断的方法得到电磁轴承–柔性转子系统的降阶模型。针对不平衡激励下电磁轴承–柔性转子系统的振动控制问题,首先介绍了基于递归最小二乘(Recursive Least Square,RLS)算法的自适应滤波器,给出了RLS算法的迭代过程,分析了RLS自适应滤波器对于恒频和变频正弦信号的跟踪和滤除能力。然后在RLS自适应滤波器基础上构造了RLS自适应同频振动控制器,该控制器提取转子振动位移中的同频信号,经RLS算法迭代输出相应的补偿控制信号,减小不平衡激励下柔性转子的振动位移,使转子能够穿越一阶弯曲临界转速。最后通过仿真验证了该控制器的性能以及抗噪声干扰的能力。针对谐波激励下电磁轴承–柔性转子系统的振动控制问题,首先介绍了传感器谐波干扰信号的组成,然后针对谐波干扰信号中多个频率分量信号,采用多个RLS自适应滤波器并联的方式组成RLS自适应谐波振动控制器。最后通过仿真验证了该控制器抑制柔性转子谐波振动的有效性。针对基础激励下电磁轴承–柔性转子系统的振动控制问题,首先介绍了基础激励的来源,并在系统建模过程中考虑基础激励的影响,建立了基础激励下电磁轴承–柔性转子系统的模型。然后,基于RLS自适应滤波器设计了RLS自适应基础激励振动控制器,该控制器根据基础加速度信号以及转子相对轴承的位移信号迭代出相应的补偿控制信号,减小柔性转子因基础激励而产生的振动位移。最后通过仿真验证了该控制器的有效性。最后,搭建并完善了电磁轴承–柔性转子系统实验平台,分别完成了不平衡激励、谐波激励、基础激励下电磁轴承–柔性转子系统振动的RLS控制实验,验证了所设计的RLS自适应控制器的有效性。
其他文献
随着“双碳”战略目标的提出,“节能减排”和“绿色高效”已经成为现代工业生产发展的主旋律,电动汽车等新能源产业发展迅猛。电机是电气传动过程中十分重要的核心部件,因此这需要对电机驱动控制系统提出了更高的要求。开绕组永磁同步电机(Open winding permanent magnet synchronous motor,OW-PMSM)系统不仅具有永磁同步电机功率因数高、运行效率高等优势,而且因引入
学位
作为永磁材料的主要产品之一,无刷直流电机由于具有功率密度大、效率高、控制简单、价格低廉等优点,在电动三轮车行业中的应用也越来越广泛。而无刷直流电机的转矩脉动严重影响了电动三轮车运行的稳定性,因此对无刷直流电机转矩脉动抑制技术的研究显得尤为重要。同时,为了给转矩脉动抑制算法提供精确的电机参数,对无刷直流电机参数辨识技术的研究同样具有重大意义。首先,本文阐述了无刷直流电机参数辨识技术以及转矩脉动抑制技
学位
随着中国的对外开放不断推进,越来越多的外国人来到中国旅游、居住、学习。加强文化自信,宣扬中华民族优秀传统文化成为了中国人义不容辞的责任。陕西历史博物馆作为中国文化遗产的宝库之一,是向外国游客展示民族文化的重要窗口,因此口译的质量至关重要。本文为一篇交替传译实践报告,所描述的口译任务为陕西历史博物馆的讲解。报告首先对本次口译任务进行了描述,其次对指导理论——释意理论进行梳理。释意理论主张口译员追求的
学位
区域医学检验中心是实现医疗资源优化配置的新模式,其发展与中国的强基层、分级诊疗政策相契合。新型冠状病毒肺炎疫情防控实践中,区域医学检验中心展现出诸多优势,发挥了重要作用,得到了政府部门和社会的广泛认可。后疫情时代,区域医学检验中心建设迎来新的发展机遇,主要体现在政府支持力度进一步明确和加强、“云检”“淘检”服务打造出检验新业态、医学检验结果互认加速推进、医学检验泛中心化发展、区域医学检验中心开启无
期刊
巴赫金的对话理论常用于文学研究,将其引入翻译研究不过短短几十年,但其对翻译理论和翻译实践的价值极大,其意义在于打破此前翻译学界驶入唯原文中心论和唯译文中心论的封闭道路,为翻译研究和实践提供一种更为合理和全面的研究视角。对话理论认为翻译作为一种更复杂的对话,包括了与他人的互动、与社会历史语境的互动、与时间和空间的互动等涉及多种主体和多种形式的互动。这要求译者作为“第一读者”与“第二创作者”的特殊身份
学位
随着全球化发展,中西交流日益密切,然而,由于社会背景不同,中西方各国传统文化之间仍然存在着很大的文化差异,作为一名英语笔译研究生,翻译文学作品是我们必须面临的一项挑战,一个好的译者应该同时意识到文化因素、观点和传统,以便有意识地考虑原文的时间顺序、明确的意义、相关学科的发展、历史和宗教背景,力求更完整地传达原文作者想表达的意思,也只有这样我们才能够产出高质量译文。英语与汉语都是语言,语言是一种现象
期刊
<正>帕金森病(Parkinson disease,PD)世界第二常见的神经系统退行性病变。随着人口老龄化进程的加快,PD的患病率和发病率正呈现逐步增高的趋势。线粒体自噬能有效地清除受损的线粒体,在线粒体和代谢的动态平衡、能量供应、神经元的生存和健康方面发挥着重要作用。线粒体自噬与帕金森病的关系密切,尤其是近几年来在帕金森病研究中发现线粒体自噬通路PINK1/Parkin对PD产生影响。
期刊
随着经济全球化的深入,诸多国外经管类书籍得以引入,进入中国读者的视野。本报告作者有幸参与《谈判是一门武学艺术》前三章的翻译,此次翻译任务是受本校工商管理学院的某位老师委托,翻译实践的材料经由出版社遴选。一般而言,商务文本严肃客观,较少主观观点的表达。而《谈判是一门武学艺术》这本书,由于存在着一种夹叙夹议的写作手法,因而其语言风格轻松,同时不失较强的论说性、逻辑性、启发性。结合该源文本的文本特征,在
学位
习近平总书记(2017)在党的十九大报告中提出“加强社会心理服务体系建设,培育自尊自信、理性平和、积极向上的社会心态”的要求。本文选取身心科普作品《理清混乱的思维》(节选)为翻译实践对象,由交际翻译理论指导探讨科普文翻译问题。科普作品《理清混乱的思维》基于神经学为公众提供了身心问题防治的科学方法,即五步神经周期疗法。该科普作品涉及较多专业术语,文本兼具科学性和通俗性,逻辑严谨,表达平实易懂,确保读
学位
在多中心抗肿瘤药物临床试验中经常会涉及中心实验室使用的问题。中心实验室的规范使用是保障临床试验顺利开展的重要因素。针对中心实验室的建设、管理和使用暂缺乏法规指导,未形成共识、指南的现状,中国抗癌协会中国肿瘤临床试验稽查协作组组织专家、同道共同研讨、撰写此共识。由申办者、中心实验室、临床试验机构等相关各方,在不建议使用中心实验室的情形、选择中心实验室的一般原则及使用中心实验室的组织实施方面达成共识,
期刊