线粒体自噬在帕金森病中的研究进展

来源 :中风与神经疾病杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rsbgrc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>帕金森病(Parkinson disease,PD)世界第二常见的神经系统退行性病变。随着人口老龄化进程的加快,PD的患病率和发病率正呈现逐步增高的趋势。线粒体自噬能有效地清除受损的线粒体,在线粒体和代谢的动态平衡、能量供应、神经元的生存和健康方面发挥着重要作用。线粒体自噬与帕金森病的关系密切,尤其是近几年来在帕金森病研究中发现线粒体自噬通路PINK1/Parkin对PD产生影响。
其他文献
<正>近年来,国家颁发一系列政策支持机器人产业发展,新兴的手术机器人产业焕发强劲的生命力。在2023“机器人+”大会上,北京理工大学段星光教授阐述了手术机器人在国内的发展机遇和现状。他表示,手术机器人未来可期,希望从业者们继续笃定前行,取得技术价值的回归,迎来商业模式的落地。
期刊
期刊
达冈僧服是佛教藏地化的产物,其中莲华元素成为西藏宗教艺术的表现形式之一。本文以田野考察获得的藏传佛教达冈标本为一手资料,将文献考据、标本测绘与访谈中的口述史料互相印证,对达冈形制中的“莲华”元素进行了系统的整理,挖掘达冈莲华元素背后蕴藏的藏传佛教服饰文化的内涵和象征意义。莲华图符概念化的应用也成为藏传佛教达冈形态的标志属性,达冈僧服在藏地各教派僧侣中被普遍使用,其中“卷舒的菡萏堆”“莲叶求圆”“莲
期刊
世博会是一个荟萃人类发展文明成果的盛会,在新冠疫情肆虐的背景下,迪拜世博会的开展无疑会为人类团结协作注入信心和动力。本文以笔者在迪拜世博会中国参展四川站路演的启动仪式上做的同声传译的材料为例,通过案例分析的方式来探究汉英同传中的信息成分损耗。本文主要以口译实践报告的形式来分析口译中存在的信息成分损耗,并阐述这一理论如何指导实践。笔者通过列举出口译中存在的成分损耗,将损耗按照成因归类整理,来完善口译
学位
随着“双碳”战略目标的提出,“节能减排”和“绿色高效”已经成为现代工业生产发展的主旋律,电动汽车等新能源产业发展迅猛。电机是电气传动过程中十分重要的核心部件,因此这需要对电机驱动控制系统提出了更高的要求。开绕组永磁同步电机(Open winding permanent magnet synchronous motor,OW-PMSM)系统不仅具有永磁同步电机功率因数高、运行效率高等优势,而且因引入
学位
作为永磁材料的主要产品之一,无刷直流电机由于具有功率密度大、效率高、控制简单、价格低廉等优点,在电动三轮车行业中的应用也越来越广泛。而无刷直流电机的转矩脉动严重影响了电动三轮车运行的稳定性,因此对无刷直流电机转矩脉动抑制技术的研究显得尤为重要。同时,为了给转矩脉动抑制算法提供精确的电机参数,对无刷直流电机参数辨识技术的研究同样具有重大意义。首先,本文阐述了无刷直流电机参数辨识技术以及转矩脉动抑制技
学位
随着中国的对外开放不断推进,越来越多的外国人来到中国旅游、居住、学习。加强文化自信,宣扬中华民族优秀传统文化成为了中国人义不容辞的责任。陕西历史博物馆作为中国文化遗产的宝库之一,是向外国游客展示民族文化的重要窗口,因此口译的质量至关重要。本文为一篇交替传译实践报告,所描述的口译任务为陕西历史博物馆的讲解。报告首先对本次口译任务进行了描述,其次对指导理论——释意理论进行梳理。释意理论主张口译员追求的
学位
区域医学检验中心是实现医疗资源优化配置的新模式,其发展与中国的强基层、分级诊疗政策相契合。新型冠状病毒肺炎疫情防控实践中,区域医学检验中心展现出诸多优势,发挥了重要作用,得到了政府部门和社会的广泛认可。后疫情时代,区域医学检验中心建设迎来新的发展机遇,主要体现在政府支持力度进一步明确和加强、“云检”“淘检”服务打造出检验新业态、医学检验结果互认加速推进、医学检验泛中心化发展、区域医学检验中心开启无
期刊
巴赫金的对话理论常用于文学研究,将其引入翻译研究不过短短几十年,但其对翻译理论和翻译实践的价值极大,其意义在于打破此前翻译学界驶入唯原文中心论和唯译文中心论的封闭道路,为翻译研究和实践提供一种更为合理和全面的研究视角。对话理论认为翻译作为一种更复杂的对话,包括了与他人的互动、与社会历史语境的互动、与时间和空间的互动等涉及多种主体和多种形式的互动。这要求译者作为“第一读者”与“第二创作者”的特殊身份
学位
随着全球化发展,中西交流日益密切,然而,由于社会背景不同,中西方各国传统文化之间仍然存在着很大的文化差异,作为一名英语笔译研究生,翻译文学作品是我们必须面临的一项挑战,一个好的译者应该同时意识到文化因素、观点和传统,以便有意识地考虑原文的时间顺序、明确的意义、相关学科的发展、历史和宗教背景,力求更完整地传达原文作者想表达的意思,也只有这样我们才能够产出高质量译文。英语与汉语都是语言,语言是一种现象
期刊