消费社会、时尚和芭比娃娃——试析美国大众文化产品芭比娃娃

来源 :华东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:QQ0301
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
二十世纪下半叶,美国进入二战后学者们所谓的“丰裕社会”,亦“消费社会”。这是一个物品高度丰富的社会,面对着日常生活中大量充斥的大众文化产品,人们潜移默化中受到物的影响和操纵。本文正是以这样的美国消费社会为历史背景,拟选取二十世纪美国大众文化的典型代表一芭比娃娃作为研究对象,结合美国时尚文化来铺陈展开,并运用McCracken的社会学的消费产品意义转移理论以及葛兰西的文化霸权理论来对流行产品芭比娃娃的意义世界进行文化剖析。 本文的创新之处在于论文从文化研究的跨学科角度来尝试对文化产品芭比娃娃进行深度分析,解析其如何由“自在之物”经由文化工业的制造而转化为蕴涵美国社会文化价值观及意识形态意义的“自为之物”。在对芭比娃娃的个案分析中,我们可以看到文化工业通过制造“梦想”、“自由”等文化涵义,一方面满足着儿童消费者追梦好玩的心理需求,另一方面在赋予儿童消费者以“自由”、“幸福”感的同时,更将其纳入统一到了美国消费社会的文化理念一消费主义的观念中去。从而实现其双重目的,即追求资本经济利益的最大化,以及无形中实现对文化领导权的掌握。这也是葛兰西文化霸权理论所旨在阐示的深层内容。因此,在分析过程中,文化的形成型塑作用可见一斑。芭比娃娃展示着二十世纪下半叶以来美国当代文化及妇女角色的变迁;不同的时代,其意义亦随潮流改变。同时,从社会学及新葛兰西文化研究的跨学科角度都可以看到,大众文化是一个意义不断变化更新的场所。文化影响人,人亦塑造文化,这是一个辨证互动的过程。文化产品的意义最终须视其某时某刻的具体情况而定。面对着物的世界,消费者是“主宰”还是“被宰制”,选择权在自己手中。文章最后旨在阐明,身处消费社会,人们对待大众文化消费品所蕴涵的意识形态作用须有审慎理性的思考;对之进行细致的解读,对于人们深入认识理解历史、社会以及作为本体的人的生存方式本身都将具有深远积极的社会意义。
其他文献
本文以晚清小说翻译为例论述了从多元系统理论看文学翻译中意识形态话语. 晚清在历史上恰逢中国文学翻译的鼎盛时期,以梁启超和林纾为代表的翻译家不仅自己投身于文学翻译
在美籍华裔作家中,毋庸质疑谭恩美是非常具有代表性的一位。随着她四部小说的畅销,即《喜福会》(1989)、《灶神之妻》(1991)、《百种神秘感觉》(1995)、《接骨师之女》(2001),她
诺贝尔文学奖得主托妮·莫里森的代表作《宠儿》描述了黑人女性通过“重塑记忆”克服奴隶制创伤的过程。本文从心理分析女性主义角度探讨了小说女主人公在一个男权结构的语言
本文通过内省法和追溯法分析受试CET-4段落翻译答题过程,主要探讨CET-4究竟考查了什么。本研究主要从受试的策略使用以及段落翻译所考查的语言知识两方面展开,包含三个研究问题
尊敬的各位领导、各位专家大家好:rn很高兴参加今天的会议,并有这样的机会向在座的各位介绍开展交通产品认证工作的情况.下面.我代表交通产品认证中心谈一下我们的认识和想法
对LabVIEW软件的特点、功能作了阐述,介绍了其在旋风分离器内筒减阻装置试验研究中的具体应用。实践证明:采用LabVIEW数据采集分析系统,对试验及研发工作起到较大促进作用。
本文旨在从功能翻译理论的角度,为公示语的汉英翻译提供一些可行的翻译策略。  由于中国与其他国家的交往日益增多,英语在跨文化交际中起着至关重要的作用。公示语作为在华
本文通过对荣华二采区10
消毒供应中心主要负责全院可重复使用的污染物品的回收、清点、清洗、消毒、包装、灭菌等工作。由于工作环境和工作性质的特殊性,工作人员每天必须接触被病人血液等污染的物
本文通过对荣华二采区10