论绘本WHERE THE WILD THINGS ARE的翻译

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:shining321
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
多模态话语分析早在20世纪90年代在西方兴起,被广泛运用到音乐、影像、建筑、广告等领域。在国内,多模态话语分析多用来分析影视作品、课堂教学及广告。作为多模态话语的一种,绘本研究长久以来处于被忽视的地位。多模态视角下对完整绘本的翻译的整体研究更是无人问津。本论文对绘本WHERE THE WILD THINGS ARE的两个译本进行了多模态对比研究。利用双分析框架(韩里德的系统功能语法及马丁内奇和萨尔韦的图文系统论)分析原作中的文字的纯理功能以及图文关系,将其与两本译作分别进行对比研究。此外,作者试图发现译本在何种程度上再现以及改变了原作中的文字的纯理功能和图文关系,并分析其出现的可能原因。同时,本文对原作和译作中的各纯理功能比例以及各图文关系比例进行了可视化描述,以便更好地总结和分析译作偏离于原作的翻译现象。分析表明,两个译本对原作中文字的纯理功能以及图文关系有着不同程度的偏离。在文字的纯理功能中,两个译本增强了原作中的概念功能和人际功能,而削弱了语篇功能。经分析,作者发现其背后的原因是由于英汉语言结构差异以及图片信息对文本产生影响所造成的。在图文关系中,两个译本均对原作中的地位及逻辑语义关系有所偏离。这种现象是由于绘本作品本身的特殊性造成的:图片信息可为文字进行补充。当图片已呈现文字所呈现的信息时,译者或出于语言效果或出于提高读者识图能力的原因,会提前、延后甚至略去已在图片中出现的文字信息。通过以上研究可见,绘本中的图片对整部作品的意义构建起着积极影响作用。因此,在绘本翻译时,译者不仅要考虑文字部分的翻译,更要提高视觉素养,具有识别图片与文字之间互动作用的能力,以便更好地为绘本翻译服务。
其他文献
小伞山羊草携T型恢复基因的6U染色体片段经自然易位到小麦6AS上,育成了单基因T型恢复系“2114”。携有外缘染色体片段的易位杂合体产生的两种类型配子间存在竞争作用,从而引铁位当构体在配
随着经济社会发展和人民生活水平的提高,以民宿为主要载体的乡村休闲旅游在我国快速发展起来。近年来,丽水市民宿旅游依托良好的自然资源、人文风貌以及政府政策的扶持,成功
现在高中语文教学界里,有"二东"现象,"二东"十分有名:一是王开东,一是肖培东。王开东,我还不认识他。只是网上见过,书上见过,博客上见过,不俗之人啊。仅仅是不俗吗?他不仅敢为,还是
新课改大踏步走进我们的教学,许多音乐教师对新课程有了新的认识和体会。并将自己的设计和思考落实和运用到课堂上。大家发现音乐课堂有了很大的改变:教学内容丰富了,教学手段变
猪肺炎支原体(MycoplasmahyopneumoniaeMph)是猪气喘病的主要病原,现遍布于世界各养猪国家。国内外科技工作者对该病的防治作了大量的研究报道[1]。尽管如此,有关Mhp的致病性
以结晶氯化铝(AlCl3·6H2O)、结晶氯化镁(MgCl2·6H2O)为主要原料制备前驱体溶胶。然后采用超临界流体干燥技术(SCDF)制备纳米氢氧化铝镁超细粉体。借助透射电子显微镜(TEM)
光催化是目前环保方面广泛应用的一项新技术。分别讨论了各种影响光催化效率的因素。在这些因素中,特别讨论了晶型种类、晶粒尺寸、稀土金属掺杂、氧浓度等,并分析了与以上提及
通过对城市快速发展下居民的文化传承的研究,解决新农村建设名族文化遭到破坏,新农村建设一味“求新媚洋”的问题,为了更好保护民族文化,提出了城市快速发展居民住宅与文化的
谁勇敢(生活故事) 枣树上有个马蜂窝。小松指着马蜂窝说:“谁敢把它捅下来,就算谁勇敢!”他问小勇:“你敢吗?”小勇摇摇头:“别捅,马蜂蜇人可疼啦!”小松指着小勇的鼻子说:“
在3种不同日粮中分别添加0.5mg/kg、2.5mg/kg和5.0mg/kgβ-受体激动剂——塞曼特罗(ci-materol),饲喂30~50日龄的肉鸭,结果显示:3种不同剂量的塞曼特罗在3种日粮条件下均可促进肌肉增长;剂量达到5.0mg/kg时,不但刺激鸭胸大肌快速生长,而且