基于语料库的政府工作报告(2010-2014)英译本语言特点研究

来源 :河北科技大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:hongyanzhiji761112
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究以最近的2010-2014年国务院总理所作的政府工作报告英译本为语料自建小型语料库,并对其进行定量统计和定性分析。论文整体上从词语、句子、修辞三个层面展开,在每个层面选取有代表性的要素进行详细分析,得出英译本在这三方面的语言特点。在此基础上,对所得语言特点进行综合,从而得出政府工作报告英译本整体上的措辞特点。在词语层面,本文从高频词、缩略语和术语三个角度进行研究。第一,利用语料库检索软件分别得出这五年的英译本中出现频率前六十的词语作为高频词汇,分析其涵盖范围、所反映出的政府立场、及其词长特点;第二,从数字缩略语、首字母拼音词、首字母拼写词、拼缀词和截短词几个方面对缩略语进行分析;第三,对经济术语、政治术语、教育术语以及其他方面的术语进行分析。在句子层面,本文从常见句型及特殊句式两个角度进行研究。前者阐述了英译本中常见的简单句、并列句、复合句的使用频率以及它们与政府工作报告的文体特点之间的关系;后者从祈使句、省略句、倒装句三方面论述,彰显了英译本有别于原文本的独特之处,旨在适应英语读者的语言习惯,进而增强英译本的可读性。在修辞层面主要统计积极修辞手法,如对比、排比、拟人、借代、对偶等的使用频率以及这些修辞手法与政府工作报告这一文体的适应程度。政府工作报告英译本作为外界了解中国发展动态的权威文件,对其语言特点的研究还是很有价值的。首先,有利于将我国的方针政策传播到国际社会,使世界更好地了解中国,从而扩大中国的国际影响力。其次,本文立足于自建语料库对英译本进行分析,为公文写作提供了一个新的研究方法。再次,通过在词语、句子、修辞三个层面上对英译本语言特点进行详细分析,为从事翻译的人员提供学习借鉴同时增强其阅读英语国家政论文章的能力。
其他文献
新教师是教育队伍的生力军,构建课堂学习共同体是提高教学质效、促进新教师专业发展的一条有效路径,课堂学习共同体的构建是一种合作共赢,既有助于和谐师生关系的形成,更能实
民间文学作为文学的一部分,在各民族文化发展史上都是出现最早的一种文学样式.在人类没有文字的原始社会以至后世没有文字的民族中都是靠这种口头的民间文学将人类认识自然、
期刊
以“学生能力达成实施教学过程”为核心理念的工程教育专业认证是促进专业教学质量提高的一项重要措施。本专业在教学质量控制方面实施的“计划→实施→监控→反馈”闭环管理
朝鲜第三次核试验导致朝鲜半岛局势持续升级,新一轮朝核危机爆发。中美两国围绕本轮朝核危机,开展了新一轮政策互动,呈现出合作态势,这对化解朝核危机,增进中美战略互信具有积极作
随着技术的进步,日常输电也拓展了原有的总规模,输电水准提升。但从现状看,电能资源布设的区段并没能彼此平衡,阻碍着长时段的输电进步。应当着手变更,搭设特高压路径下的交
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文是基于作者在长春瑞克赛尔汽车零部件有限公司的实习项目所撰写的一份报告,旨在为今后有意从事该领域口译工作或实践的人员提供一些参考。该项目主要是为来自捷克的工程
污染环境罪司法实践中基层员工同案不同判的现象,说明存在不能明确区分其他参加者和其他直接责任人的问题。这一问题表明我国法律与学理上存在着缺陷——重要作用内涵不清和
目的研究与分析小剂量黛力新联合匹维溴胺治疗腹痛型肠易激综合征的临床效果。方法选取来我院进行治疗的患有腹痛型肠易激综合征疾病的患者72例,研究对象选取时间为2016年10