从孙艺风的翻译观点和实践看跨文化语境下翻译的功能与作用

来源 :青岛科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lylh0628
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
孙艺风教授在文化翻译方面著述颇丰,见解独特。孙教授认为“文化转向”或者说文化因素是翻译中不可忽视的重要组成部分。任何翻译行为的开展与实现都必须将其语境中的文化内涵处理得当。孙教授2004年8月出版了《视角、阐释、文化——文学翻译与翻译理论》,是清华大学出版社推出的一套翻译与跨学科研究丛书之一。该书对翻译尤其是文学翻译的特质及所涉及的关键性理论问题提出准确的描述并展开了详细的讨论,系统深入地研究了翻译相关理论的重要性,在话语、文本、文化和语境等诸多方面解释翻译特质,并提出了接近翻译策略、翻译距离等概念。翻译实现了不同语言之间的沟通,而语言的话语意义很大程度上需要依托其所在的语境,尤其是文化语境进行传达。文化语境是指交际参与者所在的语言团体的历史文化、风俗人情等,该言语社团体的人一般都能理解其在话语中的意义。通过了解文化的本质以及文化语境的重要性,加之对国内外语境进行归类分析,人们可以对文化语境有更为深入的认识。这一认识有利于促使交际双方跨越语言鸿沟,增强彼此的认同感,有利于言语行为效果的达成。同时,翻译涉及诸多文化因素,例如译者身份与译者行为,翻译活动进行的目的以及采取的策略,翻译语境和翻译材料的选择等等,都影响着跨文化语境下翻译活动的顺利进行。对翻译中文化因素的分析,可以使翻译活动更加目的性明确地开展,并发挥其在跨文化语境交流中的功能与作用。翻译不仅是一种跨语言的交际行为,也是一种跨文化的传播过程和交流活动,深刻地影响过并将继续影响着人类文明的进程。在跨文化语境翻译中,处理好翻译距离和选择好翻译策略对翻译行为的成功与否关系密切。成功的翻译在跨文化交际中发挥着不可或缺的作用,促进交际双方文化的发展。不同文化之间的翻译活动又产生了翻译文化,丰富翻译理论。同时,翻译活动也推动者社会文化的进步与升华,促成社会变革与创新。
其他文献
本实践报告选取“四海聚‘胶’——丝绸之路合作对话”这次会议作为模拟实践材料,隶属“中国(青岛)橡胶工业博览会”中的一个分会议。本届中国(青岛)橡胶工业博览会以“智慧
近些年,我国大力倡导提升文化软实力,进一步加强与世界文化艺术的交流与合作。在这一过程中,口译活动为消除文化艺术交流过程中的语言障碍,加深彼此的认识与了解起到了不可忽
人们都说:16岁是花季,17岁是雨季。1989年,刚好17岁的王淼从黑河市职业高中、市广播电视大学举办的第一届幼师班上毕业了。那时的她,全然没有雨季的烦恼与忧愁,脸上洋溢的是
根据1986年和2000年的TM影像数据,利用地理信息系统(GIS)技术通过景观斑块的转移矩阵计算,分析了石羊河流域凉州区和民勤两个典型绿洲近15年来的土地利用变化;并利用不同时期
多媒体制作工具Authoware提供了丰富的交互功能,非常适合于开发CAI教学软件,通过公用数据库接口(ODBC)(Open Database Connectivity)与外部数据库通讯,进行相互间的读取、显
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
新一代的造纸工程测量控制系统明冈隆1.前言纸浆产业中最重要的过程是造纸工程。它要使用从纸浆抄纸的抄纸机、平整纸张表面的涂布机以及将涂布过的纸面加工得适于印刷的超陈光
众所周知,当前越来越多的企业都选择将新媒体作为宣传自己和营销产品的首选平台,这与信息技术的创新与发展有着密不可分的关系。新媒体时代背景下最显著的特点就是网络世界,
本文所介绍的是最近研制成功的GLI—100型量块激光干涉仪,主要用激光波长直接测量高精度量块的长度,又可免去传统方法测量时必须把量块与辅助面相研合的麻烦,本仪器由光、机
通过对黄淮海地区夏玉米收获现状的研究,阐述黄淮海地区夏玉米收获的发展历程以及发展趋势,分析影响玉米籽粒收获质量的关键因素、含水率对脱粒效果的影响机理,对玉米籽粒收