论汉语存现句的维吾尔语翻译——以小说《家》汉维文本对比为例

来源 :中央民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:savages8850
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
存现句是汉语中《存在》意义的最佳表达句式,对人们的口头语言和书面语言而言,韵文,散文中有大量的存现句,以及在小说,戏剧等文学作品的情景描写、人物描写处存现句往往会集中出现。目前,语法学界对汉语存现句做了不少的探索,并取得了很大的成绩。关于汉语存现句研究方面的著作和各种论文不仅是数量多,而且质量也好,但维吾尔语里是否有这种句型?如何将汉语存现句翻译成维吾尔语等方面的论文和论著却极为少见或者可以说几乎没有。鉴于此,本文认为有必要进一步探讨此问题。   从事翻译工作者在翻译实践中会遇到各种各样的问题,其中存现句的翻译是重点问题之一。在阅读著名作家巴金的《家》时,我们发现有不少的存现句。存现句在汉语中的使用频率越来越高,汉语存现句在维吾尔语中的表达有其特征,准确使用及熟练掌握存现句这一句法形式,对能精准翻译和通顺转述有实际意义。因而,本文在汉语存现句原有研究成果的基础上,结合文学作品《家》的汉文维吾尔文本中的实际例句,以对比语言学和翻译学的相关理论知识作为理论基础,对汉语存现句的不同表达形式,制约维吾尔语翻译的因素,翻译中遇到的问题及其解决方法等问题进行探讨。本题研究有助于汉语学习者与维吾尔语学习者正确理解存现句及使用存现句,并且对翻译存现句有一定的指导和参考价值,更是有助于深化对汉语和维吾尔语语法特点区别的认识。   本文共由三部分组成:绪论、正文、结论。正文分为三章。第一章主要介绍存现句的界定,包括汉语存现句的定义,分类,范围等问题。第二章对《家》中所出现的存现句进行分类及分析存现句的维吾尔语翻译,包括存在句的翻译和隐现句的翻译。第三章《家》中存现句译成维吾尔语时制约的因素,翻译中发现的问题及其解决方法。附录部分包括小说《家》中所出现的存现句及其维吾尔语翻译,供大家参考。
其他文献
当前,广佛肇区域信息一体化已迈出实质性的合作步伐,进入一个新的阶段.挖掘广佛肇区域信息一体化过程中出现的问题,通过利用政府主导的优势,统筹建设信息基础设施、完善区域
对于文学理论领域来说,中国的“诗言志”与西方的“模仿说”是丰碑式的存在。文论初学者在学习入门知识时,都要接触到它们;很多学者在对所研究的问题进行历史溯源时,最后可能
20世纪90年代以来,上海迎来了改革发展的新风貌。昔日的东方巴黎再次崛起,不仅成为中国城市化发展的代表,同时也位列国际化大都市之中。正是在这样的环境下,一大批女作家纷纷
学位
随着政务电子化,政府信息化建设的迅速发展,网络安全漏洞和防范日渐成为突出问题,本文以所负责的实验室在实际安全检测和运维中发现的问题和积累的数据做样本,浅析政府网站漏
从1913年起,博世公司就一直致力于汽车照明系统的研发和生产,凭借不断的技术革新和产品创新,无论是在白炽灯、卤素灯还是氙气灯,博世的产品都处于领先地位.博世公司率先开发
地铁信号系统由列车自动监控系统、列车自动防护系统、数据通信系统等多种子系统组成,通信系统组网在地铁信号系统中占有重要地位.本文将对常见的光同步数字传送网(SDH)组网
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
番薯又名红薯、甘薯、山芋,俗名地瓜,在中国是家喻户晓的重要粮食作物,功同五谷。从“番”字即可知,它原本是海外“番”地的物产,后来才饱了国人的口福。那么,它是怎么来到中
在移动互联网高速发展的今天,人们的生活方式也随之发生了巨大变化.在家庭生活中,对网络的需求量在不断的上升,为了满足家庭用网需要,越来越多的家庭开始进行家庭组网,以提升