接受理论视角下的文学作品复译现象——《大卫·科波菲尔》三个中译本对比研究

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zyhui1984
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,文学批评理论的发展极大的扩大了翻译研究的领域,将其与翻译问题结合是翻译研究的一种趋势。复译是翻译领域的一个常见问题。本文作者拟将运用接受理论来研究探讨这一问题。接受理论产生于20世纪60年代的德国,是近代最具有影响力的文学批评理论,因为其新颖的观点独特的视角对翻译研究也产生了巨大影响。传统的翻译研究局限于如何追求标准的译本和寻求原作与译作之间的完全对等。而接受美学十分强调原作—读者关系,尤其是读者参与的重要性。 本文作者将围绕接受理论中的两个重要概念展开讨论,即“期待视野”和“意义的不确定性”。这两个概念分别由康斯坦派的两位杰出代表H.R.姚斯和W.伊赛尔提出。姚斯认为,“期待视野”是人类经验和知识的动态积累。读者在阅读活动开始之前一定会有预定的理解能力和知识积累。另外,“期待视野”并不是一成不变的,它随着时间的推移,社会的发展而不断变化。在文学翻译中,文本与译者期待视野的不同,以及读者期待视野对翻译的影响不可避免的造成译作间的差异和译者对原作的不同阐释。同时,接受理论也认为文学作品并不是封闭的,而具有开放性,其意义包含许多“不定点”,需要读者的参与,即读者的阅读活动,其意义才会展开完整。这个过程也称之为“视野融合”。 基于这些观点,本文作者将运用接受理论来探讨文学翻译中的复译现象,目的是论证复译的必要性,必然性以及意义。为使阐释更加具体,作者以英国著名小说《大卫·科波菲尔》为案例研究对象。此小说的三个最为读者接受的中文译本将被用来作对比研究,目的不在于评析三个译本孰优孰劣,而是彰显三个译本之间的不同点以及各自的特征,并在分析这些不同点背后的原因基础上,尝试阐发复译现象存在的理论依据和复译的必要性。 整篇论文将围绕以下三点来进行论述:(1)文本具有开放性,允许不同的阐释;(2)文学翻译是一个结合不同主体的期待视野的过程;(3)译者和目标读者的接受需求和能力将影响文学翻译作品的存在和发展。
其他文献
目的本文就预防接种后反应事件处理的程序方法进行探讨,以求为卫生防疫部门预防接种工作者处理类似事件提供供鉴。方法对我市四例疑似预防接种反应的处理过程进行描述性分析
石化企业消防车实战型的训练模式存在诸多弊端,随着现代计算机和电子信息技术的快速发展,虚拟现实技术因具备新型技术优势而被科研人员广泛用于消防模拟训练系统的开发,从而
日前,上海联通与全球重要的电子商务软件供应商CA公司达成项目合作协议,它将选用CA公司业界领先的企业管理软件Unicenter TNG,用以提升上海联通数据中心(IDC)的整体网络管理和业务
本文通过对荣华二采区10
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
口译是一种通过口头表达形式,将信息准确而又快速地由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流信息之目的的交际行为。口译的工作环境、工作方法、工作时间与笔译不同,其现
《第五和平书》是汤亭亭的代表作品之一。与汤亭亭的其他少数族裔小说不同,《第五和平书》不再专注于种族冲突问题。这部小说崇尚以恬淡的中国和谐自然观构建世界主义文化社
2006年6月以来,我国南方地区连降暴雨和特大暴雨,同时,受台风“碧利斯”、“桑美”等影响,部分地区江河水猛涨,出现泥石流、山体滑坡等地质灾害,给人民生命财产造成重大损失
以仿真终端方式进入Internet,就是指通过电话拨号线路把用户的电脑连接到一台已经与Internet直接连接的多用户的主机上,而用户的电脑只是作为该主机的终端机进行工作,即是作为该
中央强调,在今明两年进行的地方党委换届工作中,要按照科学发展观的要求.进一步改进和完善干部考察工作,把落实科学发展观的实际成效作为考核干部政绩的根本标准,作为评价干部