文学文体学在小说翻译评估中的应用

被引量 : 0次 | 上传用户:zoulin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以珍尼·凯利(Jeanne Kelly)和茅国权(Nathan K.Mao)所译的钱钟书先生名著《围城》的英译本为个案研究,试图从文学文体学的角度来探讨小说文体的翻译,并评估文学文体学作为一种科学客观的翻译研究手段所具备的优缺点以及《围城》英译本对原文文体风格的保留。传统的翻译理论对于风格翻译的定义模糊且存在分歧,对风格及风格翻译的描述也大多流于主观,抽象和印象化。这种现象一方面对读者的艺术修养和鉴赏能力提出很高的要求,另一方面使风格的研究缺乏科学和系统的支撑。作为语言学的一个分支,文学文体学具有科学性,客观性和系统性的特点。但是在传统意义上,文学文体学更多地应用于诗歌及诗歌翻译的分析,因为诗歌具有简短的篇幅以及显著的语言形式特色。因此,把文学文体学理论应用于翻译研究,特别是小说的风格翻译,具有一定的前瞻性和开创性,文本分为三个章节:第一章是文献综述,回顾了风格翻译理论在东西方的发展以及所取得的成果;第二章是本文的理论构建部分。作者将针对本文的研究范畴和目的对一些重要的概念进行更明确和适用的定义。本文把《围城》的文体翻译划分为三个层面:词汇层面,修辞层面以及句法层面。针对如何在小说文本中选择具有文体价值的语言特点以及段落选段,作者详细描述了“前景化”的概念并以此作为选择研究对象的原则。第三章以中英对照的方式,从上述三个层面研究了《围城》英译本对原文文体的翻译并在作者认为欠妥处提出自己的参考译文。结语部分,作者总结了文学文体学作为一种翻译研究策略在应用于小说翻译研究时所具备的有效性及优缺点,并评估了《围城》英译本对原文风格的转换。
其他文献
<正>欧洲联盟是由欧洲共同体发展而来的,一个集政治实体和经济实体于一身,在世界上具有重要影响的区域一体化组织,简称欧盟。截止到目前,欧盟共有28个成员国,人口5亿,GDP达16
纳税评估在我国目前是一个比较新的课题和工作,它是现代税收征管的一项重要举措,它对于加强税源管理、提高征管质量和增强内部监督具有十分重要的作用。然而实际工作中,面对
樱花隶属于蔷薇科(Rosaceae)樱属(Cerasus),是世界著名的观赏花木。我国是樱花分布中心之一,资源丰富、种类众多,开发利用前景很大。樱花的园林应用尚缺乏完整的理论指导和方
酒虽然不是人们日常生活的必需品,但却是人们日常生活的必备品,既具有自然属性,又具有文化属性,是自然科学、社会科学等多种学科的研究对象。对少数民族酒文化进行研究的著作
目的:探讨治疗婴幼儿血管瘤有效和创伤小的方法。方法:婴幼儿血管瘤患者67例,年龄2~15月,头面部42例,颈部6例,躯干16例,四肢3例;增生期58例,消退期9例;所有病例使用瘤体间质内
地铁动车牵引传动系统是车体和车辆的核心,是车辆国产化的重点和难点。论文分析了地铁动车独特的轮轨粘着特性和牵引电机负载特性,完整而准确的建立了地铁动车牵引传动系统模
目的:对于烧伤后大面积面部瘢痕,探讨一种能最大限度达到面部特殊功能和形态要求的组织修复方法。方法:根据瘢痕的范围结合美容分区将扩张器置入真皮下血管网下;术后5天开始
直接转矩控制技术(DTC)是继矢量控制技术之后提出的又一种新型高性能的现代交流变频调速技术,它以结构简单、静动态性能好、鲁棒性强、易于实现等优点,得到了越来越广泛的重
目的:对尿液分析法与显微镜手工法在尿常规检测中进行对比分析。方法:选取2009年11月~2013年8月在我院进行尿常规检查患者200例,首先采用显微镜手工法进行尿常规检测,采用尿液
目的:探讨低蛋白血症对早发型重度子痫前期妊娠结局的影响。方法:将我院收治的98例早发型痫前期患者分为非低蛋白血症和低蛋白血症两组,比较低蛋白血症对重度子痫前期患者在