《現象學と唯識論》日译汉翻译实践报告

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhihuan110
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今世界,翻译遍布各个领域,成为人们交流沟通所不可或缺的重要手段。然而,随着语言学与翻译理论日新月异的发展和繁荣,使得人们在翻译实践中更加注重语言学专业知识的应用,并在实践的基础上更加重视翻译理论的指导地位。因此,在学术论文翻译过程中,将语言学专业知识付诸实践,并结合相关翻译理论进行探讨,便显得十分必要。本文立足于导师指导下完成的学术论文《現象學と唯識論》(玉置知彦)的日译汉过程,通过对译文案例的分析,提出本次论文翻译中日语语气翻译的难点与问题。进而,以普通语言学中对日语语气表现分类的阐述为基础,以直译与意译为切入点,通过对古今中外具有代表性的翻译理论进行介绍,并结合翻译实践案例,提出相关问题以及解决方案,以凸显翻译策略的唯一性与严复翻译理论中“信”、“达”二字在论文翻译过程中的重要作用。需要强调的是,在学术论文的日译汉过程中,对于日语语气它不仅要求译者熟练掌握中日两门语言,也强调了从语言学视角进行翻译实践的重要性。
其他文献
《侵权责任法》第1条确立了“保护民事主体的合法权益和预防并制裁侵权行为”的立法目的,但自该法实施以来,故意人身侵权行为并未得到有效遏制,受害人的合法权益也未得到充分
"我不行!""我不敢!""我一定不如他!"......每当有机会来临时,心中都仿佛有一头拦路虎在发出强有力的声音,让自己无数次都屈服在它的"淫威"之下。渐渐地,发觉自己开始游离在成
城市建设不能“失忆”曾经有不少城建专家呼吁,别让我们国家的城市变成“失忆”之城,究其原因无外乎楼不厌其高、路不厌其宽、车不厌其快、草不厌其绿之类现象的泛滥。中国有
【正】 市场经济是一种竞争性、法制性、价值性经济,在这种经济体制下,知识分子作为一种技术构成高的劳动力,有其实现方式的转变问题。同时知识分子在社会上的存在、活动和
船舶制造中,为加强船体强度,船舱底部设置许多空间狭小的格子间,该类构件无法利用单一的传感方式进行自动跟踪焊接.介绍了直角角焊缝焊接机器人的硬件结构和工作原理,利用旋
当前,医患冲突已经从单纯的医疗纠纷变成亟待解决的社会问题,成为建设和谐社会的重要影响因素。随着网络终端普及和自媒体发展,医患冲突逐渐进入自媒体领域,其影响力呈几何级
面对激烈的报业竞争,省级党报当以时政新闻为主导,创新“官方新闻”模式,打造出既强烈吸引读者又具备很强公信力和权威性的深度新闻,提高舆论引导水平,强化核心竞争力。该文阐述了
学困生需要理解和尊重,作为教师和家长要给他们多一分关爱、多一分理解和信任,让他们在爱的滋润下茁壮成长。
在全球化经济的不断发展下,我国税收体制仍需不断深人探究,能够帮助解决我国经济转型过程中税收与经济不协调性的问题。1994年至今,我国工商税制改革不断完善,同时经济也快速增长