论文部分内容阅读
自16世纪我国第一批苦力出国做工开始,便形成了华人中的一个独特阶层,即海外华工。特别是清朝以后,我国大批工人以“华工契约”的形式被贩到南洋、大洋洲、美国以及非洲等地,其中美国的数量最多。发生在中国的所谓“猪仔贸易”,是美国资本主义原始积累时期奴隶贸易的一种表现形式,是西方殖民主义国家对东方落后的传统农业国的一种掠夺和奴役。1905年,美国国内针对华工的“排华政策”,引起了海内外华人的强烈反弹,国内外华文报刊上出现了许多关于华侨华工的报道及有关作品,特别是反“华工禁约”运动,使文坛上涌现出了一批反映海外华工苦难及其抗争的文学作品,这些包括诗歌、小说、戏曲、事略以及数量丰富的民歌等纯文学作品以及具有一定文学性的非纯文学性作品的总和,我们称之为“华工苦难文学”。
晚清“华工苦难文学”通过公开发表的大量作品揭露了罪恶的苦力贸易,描写了华工的苦难,真实地再现了华工为美国资本主义的原始积累所做出的牺牲与贡献。在随之而来的美国排华运动中,华工在美国所遭受的苦难又引起了国内外各界人士的关注,文人作家纷纷著书刊文,民间艺人也操笔上阵,遂使“华工苦难文学”蔚为大观。从文学发展史上看,“华工苦难文学”塑造了最早的产业工人形象,是中国早期工业文学的雏形,同时,这部分作品又让我们看到了18世纪欧洲的奴隶贸易在亚洲地区的重演。
本文试图运用比较文学“超文学研究”和“涉外文学”的理论方法,对晚清时期“华工苦难文学”进行系统而深入地研究,认为“华工苦难文学”的价值,不在于纯文学层面上的艺术性,而在于它真实、生动、形象地再现了西方帝国主义国家对中国的侵略和奴役,以及中国民众如何呐喊抗争的历史,进而从比较文学的角度重新审视这部分作品在文学发展史上的地位,挖掘其在中国近代史中的文化价值及文学价值,填补比较文学研究领域的一块空白。