关于《文在寅的伟大开始》的韩汉翻译实践报告

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lsssyd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中韩两国政治、经济和文化各方面的交流日益频繁,许多政治事件和政治人物频频见诸报端。国内读者也十分希望了解韩国的政治以及活跃在政治舞台上的政治家。近年来虽然有一些韩国的人物传记被翻译成中文,但总体的数量并不多,基于这种状况,本翻译项目选定了韩国政治人物传记类作品。不仅是为满足国内读者的需要,也希望通过这个翻译项目为政治人物传记类作品的翻译提供有益借鉴。本报告讨论的是韩国政治人物传记类著作《(?)》的韩汉翻译项目。该书是韩国文学翻译院推荐书目,目前尚未有中文译本。全书分为两个部分,21个章节,共约8.5万余字,是2011年出版的《文在寅风格》增补修订版。该项目选取了全书中的前16章,具有一定的规模,由笔者独立完成。本报告是对此次翻译任务的过程和完成情况所做的介绍、研究和总结。报告主要由翻译项目简介、译前分析和译前准备、案例分析、结语四个部分组成。翻译项目简介包括作者简介、作品介绍及人物介绍。译前分析和译前准备主要包括选题目的和意义及自身能力的描述。案例分析是本篇翻译实践报告的核心部分,主要介绍翻译过程中使用的翻译方法和技巧,并结合具体案例进行分析。最后是结语部分,笔者主要归纳总结了翻译这部著作的感悟和心得。翻译这类作品不仅需要熟练转换两种语言,更要全面深入地考察原作,提升译本的质量,增加译本的可读性。同时,要使用合理的翻译策略,有效地对翻译项目进行管理。本报告是对该翻译项目的一个总结,希望对今后类似人物传记文体的翻译能提供具体帮助。
其他文献
春回大地、万象更新,中国进入一年一度的"两会时间"。今年的两会是党的十九大后的第一次全国两会,是一次继往开来、浓墨重彩、充满时代新气息新气象的伟大盛会。近3000名全国人
虚拟图书馆是因特网信息资源的有效组织形式。本文首先分析了虚拟图书馆的产生背景、概况 ,接着以图书情报虚拟图书馆为例 ,详细介绍了虚拟图书馆的设计原理及相应计算机实现
随着我国经济的快速发展,大数据技术的发展非常迅速,大数据技术促进了各行各业的资源配置和优化。作为承载大数据传输的通信网络,大数据技术面临着前所未有的机遇和挑战。通
委婉表达作为人类语言的一个现象普遍存在于世界各地,在人际交往中发挥着不可或缺的重要作用。它被称为人际交往的“润滑剂”、“粘着剂”,即使人们的做法和行为等彼此相悖,
本报告为国内某外贸公司三篇不同类型商务合同翻译之后的分析和总结报告。合同文本的语言特点具有用词严谨、句式复杂、逻辑性强的典型特征,笔者认为针对这类文本翻译的方法
建设创新型城市是实施创新驱动发展战略和建设创新型国家的重要支撑和核心依托。深圳是我国第一个创新型试点城市,深圳创新型城市的建设实践形成了独具特色的"深圳模式"和"深
党外干部是党和国家干部队伍的重要组成部分。科研院所党外干部在推动国家科技发展和科技创新体系建设、服务社会民生和完善基层社会治理体系、构建和谐社会中发挥着巨大作用
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的 探讨成人肾小球微小病变(minimal change disease,MCD)的临床病理学特点。方法 回顾性分析符合肾病综合征(nephrotic syndrome,NS)、肾活检病理诊断为MCD、年龄≥18周岁的16
2008年9月27日至29日,孔子与旅游高层论坛在孔子的故乡曲阜举行。本次会议由山东省旅游局、北京第二外国语学院主办,曲阜市旅游局和北京旅游发展研究基地承办。与会的嘉宾包括