从接受美学角度探讨词牌名的翻译

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:candy0533
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
词牌名的翻译在词的翻译实践和研究中占据一个重要且不可或缺的地位。当今社会不同文化间的交流日益增强,成功的词牌名翻译不仅为词的译文增色,更可促进这种国际文化交流。接受美学强调读者在文学作品接受和解读过程中的作用和地位。文学作品只有借助读者的阅读来丰富其意义,才能维持作品的生命长久不衰。以往词牌名的翻译实践与翻译研究工作并未得到国内外学者的足够重视;且作为第一读者的译者与目标语读者的在实现作品意义与译本形成过程中扮演的重要角色鲜有涉及。本文旨在从接受美学角度分析研究词牌名的翻译,目的是为词牌翻译研究的空白领域有所贡献,并为词牌翻译实践提供一定指导意义。本文首先将国内外著名译者的译本进行全面的收集分类,整理出词牌名翻译中最常用的翻译策略;并以王红公与钟玲合译本、Fusek、许渊冲及徐忠杰的翻译策略为例,着重讨论译者在解读原文时的主体性、目的语读者的地位与接受等对译者翻译策略的影响。研究表明,首先,将研究重点由译本转向读者,重视译者与读者的期待视野及对文学作品的接受对翻译实践的共同作用,有助于解释不同译本的成因,完善现有翻译评判标准。其次,将接受美学引入词牌名的翻译有助于分析和指导翻译实践。
其他文献
急性脑梗死是临床常见病、多发病,致死率及致残率高,其发病率有逐年上升趋势,给家庭和社会带来沉重负担,故积极防治意义重大[1]。2010-01—2012-05,我们在西医常规治疗基础上
开放式的小学科学课堂能更加激发学生学习动力,提高学生主动参与的程度,呈现出更真实的学生资源,使师生互动更充分有效,从而实现学生思维能力的提升。课堂的开放程度取决于问
对于语文教学来说,兴趣的激发是一项非常重要的工作。将兴趣教学的理念引入到教学工作中去,能更好地激发学生积极主动 性,从而提高教学效率,达到帮助学生素质全面提升的目的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
修改《环境保护法》已成为目前中国环境立法的紧迫任务,确立科学的环境基本法立法目的则是完善中国环境基本法的前提。该文在考察了一些代表性国家环境基本法立法目的条款的
微量物证鉴定是一门综合性的学科。它包括对现场出现的微量物证的发现、提取、保存和仪器检测等环节[1]。因为物证存在的“相对稳定性”和复杂性,所以在微量物证的提取过程中
加强和规范党内政治生活是新形势下加强高校党建工作的重要抓手,在高校进一步加强和规范党内政治生活具有十分重要而特殊的现实意义,是推动全面从严治党在高校领域向纵深发展
<正>在高中化学教学中,复习课教学是重中之重。要想做好复习课教学需要教师具备较高的教学水平,需要教师结合教材和学生的实际学习情况,制定科学的复习计划。但是在高中化学
作为两种异质文化,儒佛在道德伦理、人生虚实和因果报应等方面存在着冲突,在长期的论争中,双方不断取长补短,共同发展。佛教在吸收了中国儒家的伦理思想后,逐渐成为中国化的
高性能的数据压缩可以有效的减少数据对存储空间和通信带宽的要求,降低通信成本。为解决图像数据的高压缩性能问题,本文提出了基于JPEG2000标准的数据压缩系统的FPGA实现方案