翻译规范理论指导下的旅游资料英译:问题及对策

来源 :济南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaomay2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球经济一体化的背景下,博大精深的中国文化吸引着越来越多的外国游客前来旅游参观,旅游资料的翻译对于我国旅游业的发展起着极为重要的作用。当今旅游资料英译存在的问题较多,对于旅游宣传工作造成极为不利的影响,因此,探究旅游资料的英译具有重要实践价值。目前,指导旅游资料翻译的理论主要包括德国功能派翻译理论、目的论和奈达的功能对等理论。以以色列翻译理论家图里为代表的学者们提出的翻译规范理论,主张将翻译置于大的社会背景下研究,并把它当作社会活动来研究,开阔了翻译的视野,从单纯的文本语言翻译,过渡到文化社会层面的翻译和研究,为翻译难题的解决提供了更多更系统的方法。本研究基于八千字的济南趵突泉公园旅游资料的翻译工作,首先列述了旅游资料翻译方面的研究现状,指出了其中的不足之处,进而分析了英汉旅游资料的各自特点,理清了汉语旅游资料在翻译过程中的基本问题,以翻译规范理论中的首要规范和操作规范为指导,提出翻译汉语旅游资料要取得最佳效果,必须适应目的语规范的基本翻译策略,包括修辞、文化词语、习语与句型和篇章等四个方面,并采用对比分析法和观察法,结合实际翻译中遇到的问题进行了详细阐述。
其他文献
随着全球化的发展,世界范围内二语习得者的数量不断增加。因此,双语使用者在数量上已经超过了单语使用者。中式英语是汉语使用者在学习和使用英语的过程中,因受母语思维的干
作为杭州市政府的重要政策性文件, 《杭州市政府工作报告》的内容涵盖了杭州市政府在政治、经济、文化、民生方面的工作总结和重要指示。随着杭州市的国际地位日益提高,杭州
当今的时代逐渐转变为"人在做,云在算"的世界,运用互联网社交、学习或娱乐,都会留下数据,是生活轨迹与行为的"比特化"。"大数据"这一术语是指一组数据集太大,因而很难用传统
通过表面张力法和电导率法分别考察了阳离子双子表面活性剂(12-2-12)与非离子疏水缔合聚丙烯酰胺(HMPAM)和普通聚丙烯酰胺(PAM),传统表面活性剂十二烷基三甲基溴化铵(DTAB)与
韩礼德的系统功能语言学被广泛应用于话语分析领域的研究,然而在戏剧翻译方面的应用研究却稍有不足。本文将从人际功能角度的两大基本概念:语气和情态入手,并加入另一角度:主
方言特征词 ,是最能代表和检验某方言的词汇 ,其选取方法有两种 :一是凭经验、语感来选取 ,一是用统计的方法来选取。本文着重探讨统计选取法中的地域分布统计、构词能力的统
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回顾10年来西藏大学预防医学专业教育的历史轨迹和取得的进步,总结出主要在师资队伍建设、专业建设、人才培养和教学质量等方面取得了长足的进步和显著的提高。为西藏自治区医
培养学生信息技术核心素养是信息技术教学追求的主要目标,也是信息技术课程开设的宗旨。本文从任务驱动,教学促进知识向能力的转换;少教多学,培养学生自主学习能力;少教多做,
为了有效地采用胺法冷芯盒制芯,达到实现高效率、高质量、低成本的目的,必须对制芯各工艺环节进行控制,并针对出现的问题,采取相应的措施。本文对如何选用原材料,确定原材料