从乔治·斯坦纳的翻译四步骤理论看译者主体性在孙致礼的中译《傲慢与偏见》中的体现

被引量 : 0次 | 上传用户:wyj132
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
简·奥斯丁是英国19世纪早期伟大的女作家,她所著的《傲慢与偏见》等6部小说,都已为中国广大读者所熟知。其中《傲慢与偏见》是奥斯丁小说中最富喜剧色彩的一部。它构思精巧,妙趣横生,引人入胜,洋溢着机智和幽默。早在50年代,王科一先生的中译本就已受到了广大读者的青睐。因此,重译《傲慢与偏见》就面临着更多,更大的困难,既要避雷同之处,又要在译笔和风格上有自己独特的建树,这样才能为读者所接受。孙致礼先生在动手重译《傲慢与偏见》之初,就曾给自己提出三条要求:一要忠实准确,二要生动传神,三要晓畅自如,所以当他的译本终于在1990年8月底问世时,当即在出版界和读书界引起了热烈的反响.本文着重借鉴阐释学的理论来分析译者的主体性在《傲慢与偏见》的译本中的体现。本文在简要介绍阐释学理论的基础上,概述了阐释学的代表人物乔治.斯坦纳的翻译四步骤理论,该理论分为译者的信任,译者的侵入,译者的输入,译者的弥补。可以看出来乔治·斯坦纳的翻译四步骤理论与译者的主体性是紧密相联系的。“所有理解和理解的呈现就是翻译,它从信任开始。”(Steiner,2001:312)信任之后就是译者的入侵,“译者的渗入和提取”。第三步骤就是输入,在这里译者把自己的语言和理解的意义输入到原作中去。斯坦纳提出了译者对原作的侵入和译作输入之后,损失是不可避免了,弥补成为必要,也是积极的。从以上的分析,我们知道斯坦纳的翻译四步骤理论与译者的主体性紧密相连。接着本文用阐释学理论的理论具体分析了孙致礼的主体性在其译本《傲慢与偏见》中的体现。本文分为六章。第一章简要介绍这篇论文的选题,理论基础,所用的研究方法,以及论文的主要内容。第二章介绍作品《傲慢与偏见》及其译本,孙致礼和其译本《傲慢与偏见》。第三章探讨译者主体性的可见性和不可见性。第四章介绍乔治.斯坦纳和他的翻译四步骤理论,阐释学与译者的主体性的关系,乔治.斯坦纳的翻译四步骤理论和译者的主体性的关系。第五章则是运用乔治.斯坦纳的翻译四步骤理论来分析《傲慢与偏见》的翻译。从孙对《傲慢与偏见》的信任,侵入,输入,弥补来展开讨论孙的主体性在《傲慢与偏见》译本中的体现。第六章结论。从上文分析,我们知道这篇论文从理论上对译者主体性的系统研究将会对后来人们的相关研究提供有意义的参考。
其他文献
为了解转基因植物及其表达产物环境释放的生态影响,归纳和总结了转基因植物对微生物的影响及其检测技术的应用现状.从转基因植物对土壤微生物多样性的影响及其检测的一般方法
现代医药物流不仅仅体现在运输能力、存储能力,更多的体现在客户服务能力,以及对医药供应链的贡献力上。因此,在进行物流绩效评价时,定量与定性的指标都应当考虑。另外,区域
介绍了聚乙烯塑料管道在市政给水管道非开挖修复中的应用,从全周期成本角度分析塑料管道的经济性,引入环境温差变化对塑料管道的影响,并介绍超韧塑料管道的应用前景,为国内外
介绍彭水电厂TN8000水电机组状态监测分析故障诊断系统的构成、传感器选型、测点布置和该系统的功能,总结了系统运行近2年的运行状况和对水电厂生产运营的作用及意义。
随着科学技术的飞速发展和人们生活水平的不断提高,当前人们逐渐对县城经济的发展重视起来。众所周知,县域是当前我国在进行社会主义经济建设中一个重要组成部分,因为县域整
隐喻是语言中的普遍现象,是外语学习的重点和难点。影响隐喻生成的因素纷繁复杂。本研究调查了中国英语学习者认知能力和语言水平对其隐喻生成的影响。调查结果显示,总体来看
税收筹划是市场经济中市场主体成熟的行为体现,是纳税人理性化战略的一部分。它的成熟程度其实反映了一个国家的市场经济成熟度,反映了该国国民的纳税意识和税务部门的征管水
<正>随着影像学的发展及对烟雾病认识的不断加深,烟雾病患者的就诊率和确诊率逐步上升。同时国内外学者在遗传学、流行病学等方面对烟雾病的探索也不断深入。日本专家(日本厚
企业弥补经营性亏损的渠道有三条:税前利润弥补、税后利润弥补、盈余公积补亏。由于会计概念上的亏损与税法概念上亏损不一致,因此必须对经营亏损额加以确定,在三种不同的弥
欧盟作为一体化的区域性组织,其环境合作包括两部分,区域内的合作即欧盟的环境政策,区域外的合作即欧盟作为一个整体展开的环境外交活动。本文从历史的角度考察欧盟的环境政