释意理论对汉英隐喻翻译的启发

被引量 : 0次 | 上传用户:watta515
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为欧洲翻译流派的主流之一,释意理论自提出以来主要应用于口译理论和实践。近年来越来越多地被用于笔译理论和实践。该理论在原文理解和译文表达之间插入“脱离语言外壳”这一环节,目的是更有效地传达意义。其支柱概念“认知补充”更是说明该理论跨越了纯理论符号和语言意义,从认知的角度给翻译以启示。为了说明这一理论的有效性,笔者选择汉英隐喻的翻译来阐述。学者们对隐喻的本质及翻译的研究一直在发展。目前,普遍接受的观点即是隐喻不单是一种修辞,其本质是利用某领域中的经验说明或理解另一类领域中的经验,隐喻也是一种认知。既然释意理论的目的是传达认知意义,而隐喻又是一种典型的认知现象,那么笔者就尝试从释意理论的角度来分析汉英隐喻的翻译。本文共分为五章:第一章回顾了释意理论的发展路程和主要成就。第二章详细阐述了释意理论的三个步骤,即原语理解,脱离语言外壳,译语表达。并对其中的几个核心概念,如“意义”,“认知补充”等进行分析说明。第三章对隐喻的本质,研究历史和现状进行描述,特别提出隐喻的三个功用,由此指出释意理论所提倡的“脱离语言外壳”阶段对隐喻翻译的重要性。第四章为说明上述理论的合理性,以钱钟书先生的作品《围城》英译本为例,从中选取具有代表性的的隐喻翻译二十例,提出相应的翻译策略,包括保存原文意象,保存原文意象并加注以及省略原文意象。最终印证如果译文能够和原文认知对等,就能够为读者接受并且有利于保存钱钟书先生的原文风格。第五章总结。指出释意理论是一个应用性较强的理论,而隐喻翻译是一个长久不衰的难题,我们应该尝试从不同角度,如释意学派的角度去看待隐喻的翻译,以便在检验理论可行性的同时,丰富隐喻翻译研究的发展。
其他文献
X射线荧光光谱法(XRF)具有制样简单、绿色环保、可同时测定多个元素等特点,被广泛应用于勘查地球化学分析领域中,其中粉末压片XRF是快速经济的主导方法。然而在大批量实际样
作为金融市场上最为重要的风险之一,信用风险的内涵随着金融活动的创新而不断扩展。在全球范围内信用不断膨胀的背景下,信用风险的表现形式越来越多样化,危险性越来越高,传统
<正> 碳制品的石墨化,是电碳和碳素工业耗能最大的工序之一。目前国内外碳制品的石墨化,不论生产规模大小,仍以艾奇逊电阻炉型为主。其热利用率低,能耗大。
随着市场经济的发展与经济全球化的不断加剧,企业如何快速适应经济环境的变化,变革与创新管理理念、模式和方法,获得持续的竞争优势,关乎企业的生存与发展。企业档案是企业在
移动自组织网络是一种工作在无固定结构环境下的无线移动网络,具有无中心、自组织、多跳路由、动态拓扑等区别于普通网络的特性。近年来,它已经被广泛地应用到紧急救灾、军事
多甫拉托夫是俄罗斯“第三浪潮”侨民作家代表性人物,主要成就是短篇小说。他与多数“第三浪潮”侨民作家一样,生前在国内不能发表作品,苏联解体后,随着侨民文学的回归而赢得
被检砝码折算质量值的不确定度评定结果,关系到上级砝码标准装置是否满足量传要求,是质量控制的关键点之一。以E1等级砝码标准装置量传E2等级砝码为例,分析了被检砝码折算质
车轴是铁路机车车辆涉及运输安全的重要部件之一,车轴轮座部位的微动磨性是各种磨损机制共同作用所致,其结果是导致轮座部位出现了裂纹,轮座部位的裂纹状况是决定车轴寿命的重要
<正> 在工业电渣炉上进行了提高充填比的试验。结果及分析表明,在一定范围内尽可能提高充填比,由于电渣炉的热效率提高,熔化速率加快,可以显著降低电耗,明显提高电渣生产率;
21世纪以来,我国的发展呈现出难以阻挡的趋势,无论是经济、科技还是文化方面,都有着飞跃性的跨越。伴随着我国的经济的不断发展,各行各业的不断进步和新一轮的发展也呈现出蓬