《围城》英译研究

来源 :浙江财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ernie_dun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
互文性理论起源于20世纪60年代,由法国后结构主义批评家朱莉娅·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)最先提出。她指出:“任何文本的构成,仿佛都是一些引文的拼接,任何文本都是对另一个文本的吸收和转换。”(Kristeva,1980:66)互文性理论被广泛应用于哲学、语言学、心理学等领域,以其动态、多元、开放的特质,为文本理论输入了新的社会、历史、文化意义,也为翻译理论和实践开拓了新的研究视角,拥有广阔的研究空间。本文拟将互文性理论应用于小说翻译研究之中。《围城》是钱锺书先生创作的唯一一部小说,被誉为文学价值、社会价值俱高的传世佳作,乃中国文学史上的优秀作品。作者善用诙谐幽默的语言、深刻透彻的笔法和毫不留情的讽刺,刻画了主人公方鸿渐颠沛困顿、无处可归的人生境遇,并以他为代表,以其爱情、婚姻、家庭、事业等人生经历演绎“围城”这一主题,即:围在城里的人想逃出来,城外的人想冲进去。《围城》的主要情节是知识界青年男女在爱情纠葛中的围困与逃离,而在更深层次上刻画的是:抗战背景下中国一些知识分子的孤独、空虚、彷徨和无助。从语言上看,作者记事抒情、或咏物言志、或借古喻今、或妙喻连篇,常用典化句,互文特征明显。文本之间相互牵连,彼此参照,每个文本都是过去引文的新织体,交织成了一个具备无限潜力的文本网络,借此构成文本的社会文化体系。作为跨语际、跨文化的翻译,要成功地将中国小说译介到全球,其任务可谓任重而道远。因此,有效处理小说翻译中的互文符号,有利于克服语言转换中的障碍,从而进一步促进中国文化的交流和传播。《围城》的英文译本于1979年出版,由Jeanne Kelly和茅国权(Nathan K.Mao)合译而成。其英译本初稿由Kelly完成,茅国权负责校译、润色,并写序加注。甫一出版,便引起了国内译界的普遍关注,对其进行研究者甚多。然而,从互文性视角,并以定性定量相结合的分析方法进行研究,目前尚不多见。作者拟以互文性理论为指导,分析在《围城》英译本中,译者对互文符号的处理方法和翻译策略,研究互文性理论对翻译过程和翻译效果的影响。本文采用以下两种研究方法:一是应用定性与定量分析相结合的方法,通过例证,基于宏观互文和微观互文的视角,研究互文性理论对小说翻译、文化传播的影响;二是以计算机软件Word Smith、AntConc和Text Pre-Processing为辅助工具,进行型符、类符、句长、词长、词频的分析,直观地反映互文符号在原文与译文中的表现情况,使研究更具说服力。此外,作者还对《围城》中的同语异译现象做出统计,从中得出原始、客观的数据,进行微观互文的定量分析,研究其翻译策略。本文共分五部分:引言部分介绍了本文的研究背景、研究意义、研究问题和文章结构等。第一章为文献综述,对小说《围城》及其英译研究进行了阐述。第二章为本文的理论框架。对互文性理论的源起、演进和国、内外将互文性理论应用于翻译研究的进展情况,进行了系统论述。第三章详尽叙述了小说《围城》及其作者钱锺书和《围城》英译本及其译者Jeanne Kelly和茅国权(Nathan K.Mao)的相关情况。第四章基于宏观互文和微观互文的两个视角,应用定性和定量相结合的分析方法,研究《围城》英译本的译者如何进行翻译策略的选择。最后为本文结论。笔者认为:在文化交流和传播过程中,互文性理论既可以作为认识论,也可以作为方法论,指导翻译实践。综观《围城》小说的英译本,两位译者之所以能够使全书做到译文衔接自然,风格连贯统一是由于他们在很大程度上识别、理解并有效阐释蕴涵在源语文本中的互文符号,恰到好处地将互文性指涉转换为目的语。因此,将互文性理论应用于文学翻译,既有利于译者突破文化障碍,提高传播效果,又有利于读者理解文化内涵,实现互文符号意义的动态效应。互文性理论为小说翻译的理论与实践提供了新视角,拓宽了新思路,值得进一步研究。
其他文献
随着社会的发展,人们环保意识的提升,环境污染问题已经越来越被人们所关注,怎样对环境问题进行有效的治理,实现人与自然地和谐相处,是所有人类又应该认真考虑的问题.
高职酒店管理专业现代学徒制的探索和发展,是酒店专业管理现代化及创新化发展的主要内容及必然途径。本文将简要分析高职酒店管理专业推行现代学徒制的可行性,主要为现代学徒
本文系统分析了土壤中多环芳香烃污染主要采用的处理技术包括物理修复技术、化学氧化技术、生物修复技术和光降解技术.以及各修复技术中采用主要处理方法,客观的对比分析了各
目的:研究丙卡行罗对支气管哮喘病儿外周血淋巴细胞肾上腺素β受体(β-AR)及血浆环磷腺苷水平的影响及其临床疗效。方法:采用放射配基受体结合分析方法和放射免疫方法对哮喘急性发作
在商品同质化、消费个性化日趋明显的今天.文化经营显现出强大的生命力。双星集团紧紧把握市场脉搏.把文化导入企业产销活动中.加大文化经营力度.将科技创新、质量意识、市场服务
彼得·圣吉为了解决美国等西方发达国家普遍存在的“企业早衰”问题,创立了“学习型组织”理论随着学习型组织理论的引入,我国掀起了一浪高过一浪的追捧热潮,许多企业纷纷着
本报告是笔者的一次口译实践报告,实践选材为英国广播公司系列纪录片当中的《英国史》,报告以本次口译实践的材料,纪录片《英国史》第二集《征服》,作为文本案例的分析对象,
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
进行百泰防治棉花枯萎病药效试验,结果表明:百泰不仅对棉花的枯萎病具有很好的防治效果,而且能提高棉花的品质、单产,是一种较为理想的叶面喷施药剂。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield