《从路易十四到拿破仑—一个大国的盛衰浮沉》(第一章)翻译项目报告

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kk238bdii
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目原文选自英国埃克塞特大学历史学教授杰里米·布莱克(Jeremy Black)所著《从路易十四到拿破仑——一个大国的盛衰浮沉》(From Louis ⅩⅣ to Napoleon. The Fate of a Great Power)一书。该书内容十分详实,为人们了解法国从路易十四时代到拿破仑时代的历史提供了一个很好的途径。一方面,笔者希望通过此翻译项目锻炼自身的翻译能力、提升翻译水平,另一方面,笔者也希望可以帮助更多对法国历史感兴趣的读者或学者理解这部著作、了解法国这段时期的历史。本报告根据此翻译实践生成。笔者翻译的是该书的第一章。在该章节作者主要从外交政策方面介绍了法国从路易十四到拿破仑时代之间的总体情况。本报告在介绍、描述翻译项目的基础上,以翻译目的论为理论指导,对翻译过程中的一些难点、问题及其处理方法进行了较为深入的探讨,并在最后总结了此次翻译实践过程中得到的翻译启示、经验教训以及尚待解决的问题。翻译过程中的难点和问题主要在于某些复杂句以及地道的英语表达的翻译上。根据翻译目的论,翻译目的决定翻译方法、翻译技巧。因此,为了最大程度地将源语文本信息传达给汉语读者,笔者灵活采用具体的翻译方法:在词汇层面采用增译、词性转换等方法,句法层面采用分句法、重构法、拆译法、主被动转换法等,而篇章层面则遵循一致性及连贯性原则,处理好代词指代及语句衔接的问题。
其他文献
本研究按照韩礼德对主位的定义和分类以及朱永生、严世清(2001)对主位推进类型的分类,通过对比国际期刊论文摘要中的主位特征,描述中国英语学习者在学位论文摘要中的主位特征
在小学语文教学评价中,教师评价语是重要的组成部分,它是教师口语技巧、教学智慧的全面展示,是沟通师生感情的桥梁,是教师人格魅力、文化底蕴的真实体现。恰当地运用评价语对
在互联网、电信网、广播电视网三网融合的背景下,大数据时代正在到来,广电行业站在多数据信息融合的制高点,掌握了大量数据。大数据时代不仅对广电行业的发展带来了巨大的影
2011年美国印刷领域全年预计实现盈利突破850亿美元。在过去的4个季度中,剔除通货膨胀因素之后,美国商业印刷的利润总额是39.6亿美元,这个水平接近2005年的低水平,但是从2007年末
目的探讨S激酶相关蛋白2(Skp2)和P27^kip1蛋白在非霍奇金淋巴瘤(NHL)患者病程中表达的临床意义及二者相关性。方法采用免疫组化SP染色法对42例NHL患者的Skp2和P27^kip1蛋白进行检
在社会不断发展的今天,学生的思维方式、认知方式都与以往产生了巨大的变化。这种变化放在课堂之中,就会与传统的教学方式产生冲突,导致教师与学生无法产生共鸣,从而不能够有
爱克发近期推出的N94-VCF是免化学处理的紫激光CTP版材,感光波长为405nm,可用于任何紫激光报业CTP系统,印刷适性与普通版材相同,现已在全球(包括中国内地)报业系统内被大量使用。
在大型丝印机上大幅面丝网网版的出现,是人们对在不同的承印物上印出更大更好图像的追求。只有不断地在材料和技术上进行创新,才能保证丝网印刷始终处于大幅面成像领域的中心地
目的评价急性ST段抬高型心肌梗死(STEMI)患者急诊介入治疗(PCI)中血栓抽吸对心肌再灌注的作用。方法选择2010年4月~2011年5月我院收治的符合STEMI诊断标准的患者127例,分为抽吸组
本文由《过渡到成人心理健康服务:青少年情感及行为问题》的英文原文、中文译文以及翻译实践报告三部分组成。源语文本旨在研究处于青春期晚期、具有情感和(或)行为问题的青