文化负载词的翻译

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:achun5808
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译报告的翻译材料选取自美国小说《我爱爷爷》,它是由比尔·梅尔基奥完成的小说。小说以作者的视角讲述了作者受爷爷的影响长大的故事。主要选取了作者小时候经历的事:作者的爸爸和爷爷三个人去看棒球的日子,爷爷的宗教信仰和对作者的教诲,爷爷和作者的钓鱼之旅以及爷爷生病、去世、举行葬礼的事。小说不追求辞藻华丽,但是感情真挚,许多童年的画面能引起读者的共鸣。小说中比较明显的一个特点就是美国的文化,它贯穿了全文。文化包含了语言,要进行翻译,就要了解两种语言的文化。因此,译者在翻译前,要具备一些文化知识。这些文化知识可以帮助译者把另一种文化中的独有的事物或者在另一种文化中具有不同意义的事物转化成译文读者可以接受和理解的概念。对于译者来说,正确理解另一种文化就显得很重要了。译者把文化负载词分为两类,然后分析小说中这两类文化负载词的翻译。具体的翻译方法包括直译、音译和意译。通过本文的讨论,强调文化、文化知识在翻译中的作用。译者不仅要懂得双语,而且要懂得源语文化和目的语文化。当译者需要翻译关于文化的文学作品时,他们应当在整个翻译的过程中都持有文化意识。当译文不地道自然的时候,译者应当考虑文化因素,重新调整译文。
其他文献
巴斯奈特和勒菲弗尔于1990年提出了“翻译研究的文化转向”,即在传统的语言学研究基础上,翻译逐渐演变为一种跨文化交流活动,开始研究与翻译文本相关的语境、历史、社会文化
药房管理是一个专业化、系统化的管理体系,药品买入、检验、入库、应用的每一个细节都必须严格遵循规章制度法律和操作流程进行全方位、立体化管理,任何一个细节出现漏洞都可能
目的通过对ICU中呼吸机相关性肺炎(VAP)患者的下气道分泌物进行分离培养及耐药性检测,了解其细菌病原及耐药性分布特点。方法选取2015年7月至2018年2月我院ICU确诊VAP患者91
我国的社会发展十分迅速,近年来城市化的发展步伐逐渐加快了脚步,随着而来的是建筑工程施工质量的一系列待解决问题,土木工程的检测对于施工质量的控制提出了保障依托,应贯穿
随助时代的快速发展,我国大数据技术取得十分迅猛的发展,大数据在为我国各个传统领域带来巨大改变的同时,也为企业人力资源管理提供了更加科学、准确、全面的方法。本文首先
水功能区纳污能力是区域水功能区限制纳污和责任考核管理的重要依据.为了适应目前以县为主体的水功能区水环境管理方式,本研究从水功能区城镇污染物允许排放量的视角研究水功
提出一种基于Sigma-Delta调制的电容传感器芯片,采用三阶Sigma-Delta调制技术实现了电容到数字信号的直接转换,并通过补偿电容器矩阵扩展可测电容值范围,利用电流饥饿型OTA提
工业设备说明书是随产品一并而来的书面材料,一般来说,主要介绍设备的使用和维修方法。工业设备说明书的翻译有其自身特点。虽然,目前有很多关于工业设备说明书翻译的文章,但
目的观察加减独活寄生汤熏蒸联合依帕司他治疗糖尿病周围神经病变的临床疗效。方法将90例糖尿病周围神经病变患者随机分为3组,每组各30例。对照1组采用依帕司他片治疗,对照2
本翻译项目选自日本近代文学作品《赤足的姑娘》(第1—4章)。该作品发表于1940年,是日本著名的无产阶级作家佐多稻子的第一部长篇畅销小说。作品通过对主人公桃代生活的叙述,