基于语料库的商务英语专业翻译教学模式研究

被引量 : 0次 | 上传用户:hfxwh6
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国改革开放的不断深化和综合国力的不断增强,中国在各类国际商务活动中扮演着越来越重要的角色,既懂商务知识、又精通英语的人才倍受青睐。商务英语专业顺势而生,蓬勃发展,其课程设置、人才培养规格、教育质量和教育教学模式等方面的发展,正受到各级教育主管部门的高度重视。商务英语翻译能力培养和译者能力培养恰恰是商务英语专业培养任务的核心之一。传统的翻译教学模式中,翻译能力的培养都是局限于静态的过程,课堂中教师多是自上而下的知识传授者,学生也只是被动的接受者。不仅仅是教学方法单一,翻译教材也过于单调和陈旧,很多教材仅仅是提供所谓的正确译文。学生也反映翻译学习过程中缺乏创造和探索的空间,学习的过程成为了记忆和照搬所谓标准译文的过程,缺乏探索和体验环节。同时,教师评判学生译文时,也多是和标准译文对照,寻找相似度,评价标准单一。当今,基于语料库的研究方法已经被应用到语言研究的很多领域,包括二语习得、语言教学、对比语言学等诸多学科。研究证实,语料库可以应用到翻译教学研究领域,而且在翻译教学和译者培养研究方面的应用恰恰可以弥补以上缺陷。本文试图利用语料库构建交际翻译课堂,初步探索建立新型的基于语料库的商务英语专业翻译教学模式,并通过实证研究,试图证明基于语料库的翻译教学模式有助于培养学习兴趣、增强信心、积极引导学生转变翻译学习的关注焦点、在译文的交际功能和篇章维度提高学生的交际翻译能力。
其他文献
我国从丹麦成功地追索回156件文物主要依据的是相关的国际公约。在境外追索文物的法律行动方面,可以总结出"对物又对人"、"对物不对人"和"对人追讨物"三种不同的诉讼策略;在
我国新《公司法》第15条指出“公司……除法律另有规定外,不得成为对所投资企业的债务承担连带责任的出资人。”由于第15条对“债务”、“连带责任”的模糊使用、以及法条对
当前流行的教学设计模式主要有以下两种:以“教”为主的教学设计模式和以“学”为主的教学设计模式。以“教”为主的教学设计模式强调实现教师的主体作用,以“学”为主的教学
本文首先分析了2008年产新疆玛纳斯赤霞珠干红葡萄酒的成分,然后用不锈钢罐、浸泡橡木板(设两个木板用量)和四种橡木桶共7种方式对其进行了为期一年的陈酿,分析了陈酿过程中
在传统的法律方法论的研究中,法律形式主义者企图借助法律推理的典型模式——司法三段论的逻辑理性来杜绝法官审判时的主观任性,以保证司法裁判的客观性。在形式主义法学的极
五千年中华文明源速流畏,戟国时代的楚国文化作为其中的重要组成部份,历来都受到研究者格外的青睐,得到了广泛而深入的研究。在纷繁燕訛的楚国文化之中,祭祀典章制度无疑又是
本文以一种安装在起落架上的典型接近传感器为研究对象,以开关信号特征曲线为基础,对传感器及其靶标的相对运动方式和行程设置、信号干扰因素的影响以及安装的稳定性和调试等
为确保大质量中间区域无引脚的PGA封装器件在航天领域的可靠应用,提出了一种新的加固方法,并进行了严苛力学+热循环的可靠性试验,试验后对焊点进行了金相分析。分析结果表明,
本文采用DSC方法对环氧树脂基体进行预固化度及固化度的研究 ,通过动力学参数计算树脂胶液室温存放的预固化度、固化度 ,并考察不同固化制度对性能的影响
系统分析了木质素纤维沥青胶浆及其沥青混合料的路用性能,包括木质素沥青胶浆软化点,锥入度,动态剪切,网蓝析出试验,混和料马歇尔稳定度、水稳定性、高温稳定性、低温抗裂性