《围城》英译中文化信息的传递

来源 :哈尔滨工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuya
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在人类文明的发展历程中,逐渐形成了不同的文化背景。语言作为文化的载体,也具有明显的文化特征。不同的语言在转换过程中所代表的信息并不一定完全相同,这是由语言本身的特点决定的。在翻译过程中,要尽可能的保留原文的文化特征和美学特征,这样才能进行准确的文化交流。 钱钟书先生的小说《围城》在国内是一部非常有影响力的作品,美国学者珍妮·凯利与舍普斯堡州立大学英语教授毛国权先生合作完成的《围城》英译本同样精彩。译者不仅保留了原著的修辞特色,而且用地道的语言传递出原著中所蕴含的文化信息。 本文主要从跨文化交流的角度来探讨《围城》英译本中文化信息的传递,同时还分析了造成译文语义流失的文化因素,以及《围城》翻译中的诸多困难。这使我们认识到翻译工作者在翻译过程中必须考虑文化因素,才能有优秀的译作。
其他文献
以北京市大兴区甘薯栽培模式为研究对象,从大兴区甘薯产业发展现状、机械化水平、机械化种植技术推广、机械应用以及机械化种植效益分析5个方面,用农机推广的思维模式进行产
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
目的:观察林亚明教授经验方治疗偏头痛(痰浊型)的临床疗效。方法:采用随机、前瞻、阳性对照的临床实验方法。纳入符合中医头痛(痰浊型)及偏头痛西医诊断标准的诊断标准患者;
探索以消化道症状为主要表现的急性心肌梗死(心梗)的临床特点。总结以消化道症状为主要表现的急性心肌梗死3例的临床误诊病例资料。不明原因的急性腹痛等消化道症状的患者,尤其
目的:通过对藏药七十味珍珠丸(RNSP)治疗高原地区偏头痛患者的临床观察,探讨其临床疗效和安全性以及可能作用机制。方法:本研究采用随机、双盲、阳性药物对照的研究方法,对藏
基于投资型众创空间运营过程中众创投资平台、风险投资机构和创业企业之间复杂的委托代理关系,构建了一个三边道德风险分析模型,将众创投资平台的过度自信倾向和风险投资机构
2013年12月16日,西门子公司收到来自美国中美能源448台风力发电机的订单。总容量1050MW,这不仅代表了西门子所获得的最大陆上风力发电机订单,同时也是全球迄今为止最大的陆上风
目的:对不同产地的五指毛桃根和茎中补骨脂素含量进行测定.方法:采用TLC法鉴定五指毛桃中补骨脂素,并用薄层扫描法测定其中有效成分补骨脂素的含量.结果:补骨脂素点样量在0.3
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
自20世纪初叶以来,中国画面临着严重的价值危机,这种危机感并不是一个纯粹的美术问题,而是与晚清的社会危机及由此生发的文化危机直接相关。面对日益严峻的抗战形势,知识分子