【摘 要】
:
本文基于韩礼德的语域理论,以翻译实践《约书亚原理》为例,探讨职场小说翻译中不同情景语境的语域变量对翻译策略的决定作用。本次翻译素材的一大写作特点是多样的叙述形式,
论文部分内容阅读
本文基于韩礼德的语域理论,以翻译实践《约书亚原理》为例,探讨职场小说翻译中不同情景语境的语域变量对翻译策略的决定作用。本次翻译素材的一大写作特点是多样的叙述形式,包括书信体和对话体,反映各种人物关系,推动小说的情节发展。不同的场景和事件、人物关系和交流的渠道及方式构成了职场小说中多样的情景语境。韩礼德提出情景语境中的语域变量包括语场、语旨和语式,三者能让语言与相关的情景语境相联系,从而实现文本的概念功能、人际功能和语篇功能。本文首先根据语域的三个变量将原文中不同的情景语境进行分类,分析具体事件、人物关系和交流的渠道及方式,探讨三者对原文和译文的概念意义、人际意义和语篇意义的决定作用,推导出职场小说的翻译策略。职场小说中的具体事件如商务谈判、电话会议等通常涉及特定用语,联系上下文推测出原文的概念意义后,采取增益的手法避免因为直译而导致的漏译和错译,以便在译文中实现和原文相似的概念功能。针对职场小说中复杂的人物关系,比如雇佣关系、合作关系、师徒关系等,首先分析不同情景语境中人物关系的亲近远疏,据此采取释义的手法让译文更符合特定角色的语言特征,从而实现和原文相似的人际功能。电子邮件和对话是职场小说中的两种常见语篇形式。电子邮件属于口笔语混合语类,常使用委婉语和礼貌用语。对话属于口语体,常采用更为亲密、随意的语言。在译文中区分口笔语的表达方式,能够实现和原文相似的语篇功能。本文结合职场小说的写作特点,以语域理论指导翻译实践具有可行性。职场小说翻译研究成果较少,希望本研究能够对今后的职场小说翻译和研究起到一定的借鉴作用。
其他文献
固态继电器(SSR)是一种以弱电控制强电的理想器件,可实现对智能电动调节阀电机的驱动,简化结构,提高可靠性。主要对固态继电器的结构、分类与应用进行分析。
本文为一篇翻译项目报告,翻译项目的原文为特蕾西和罗斯·阿罗维夫妇(Tracy Alloway and Ross Alloway)编著的《工作记忆优势》(The Working Memory Advantage)中的第一章“
漫射近似理论经常被用来作为测量生物组织光学特性参数实验和方法的理论基础,但是漫射近似理论只是一种对辐射传输理论的近似结果,在一定条件下有其特定的适用范围.为了确定
《周易》的社会治理思想内容十分丰富。《周易》的社会治理思想是以礼治为中心为主体,以法治为辅助手段,以实现德治为治理的最高目标,将礼治与德治、法治紧密结合起来,具有典
在课堂情境下,语言是老师和学生进行交际的工具,老师在教育情境下与学生进行交流叫做课堂话语。根据韩礼德的系统功能语法理论,语言有三项元功能,其中之一就是人际功能。人际
随着用电量的不断增加,人们的生活水平得到了显著提高.高压输电线路电气设计过程的进行了简单概述,并且对高压输电线路电气设计中存在问题及对策进行了具体的分析,希望对相关
本文分别就施工组织设计中施工方案、施工进度计划、施工现场平面规划和布置对工程造价的影响进行了系统分析,并提出了优化施工组织设计的具体措施。
本文是一篇翻译实践报告。翻译项目的原文选自《职业的未来:科技如何改变专业人士的工作》(The Future of the Professions:How Technology Will Transform the Work of Huma
随着全球化的深入发展,电视媒体已成为文化交流的主要方式。其形式多种多样。体育交流便是其中的一种重要途径。刚刚结束的2015-2016赛季NBA总决赛,吸引了包括CCTV、腾讯体育
极限理论贯穿整个大学数学,掌握好极限理论是大学数学学习的关键。本文给出许多大学数学教材都采用的一道经典极限例题的一题多解教学与变式教学,以期帮助学生能更早地形成系