The Handling of NoN-equivalence in Interpretation from the Vacancy Theory

来源 :太原理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chiyulong2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国经济,政治、社会和文化的发展,对外交往越来越普及,对正式口译员的需求猛然增加,越来越多的中国人到外国访问、招商、宣传、参加国际会议和学术讨论会口译作为一种跨文化传播的重要形式,发挥了日趋重要的作用。然而在临场翻译时,对译员带来最大挑战之一的就是词汇空缺,所谓词汇空缺是指指一种语言中体现其文化特点的词汇在另一种语言中往往缺失,没有恰当的对应或对等成分。究其原因而言,词汇空缺本质上是不同文化之间的共性与差异造成的文化空缺现象。   中西文化源远流长、博大精深,在各国悠久而光辉的文化发展过程中,很多词汇和表达都有着独一无二的文化内涵,甚至有很多词汇是各国特有的。译员在面对丰富的文化信息内涵的词语表达或新晋流行的部分词汇和表达时,如何在不影响交际的前提下传播完整的源语文化信息并找出对等词汇,对译员来说是一个严峻挑战。   本论文的研究目的在于更好地认识词汇空缺这一语言现象,并讨论如何在口译中,采取不同的处理方式来弥补、消除词汇空缺所带来的沟通障碍,甚至化解沟通中的冲突。研究空缺现象和解决词汇空缺现象,为丰富本民族文化,促进不同民族之间的文化交流,都有十分重要的意义。此外,它还有助于提高翻译效果,扩大翻译学视野、促进翻译理论体系的完整。本文希望从六个方面进行阐述:第一部分,介绍本文的目的以及内容;第二部分,详细介绍空缺现象以及其定义以及分类;第三部分,不等值现象与词汇空缺的关系,词汇空缺的定义以及分类,造成词汇空缺的原因;第四部分,口译与传统笔译的区别,以及对汇空缺的可译性展开研究,从功能对等,人类思维的共通性以及文化的重叠等证明词汇空缺的可译性;第五部分,探讨了处理词汇空缺的翻译策略;而最后一部分则利用网络资源对温家宝总理的新闻发布会口译进行语料收集、整合并联系空缺理论知识,对口译员采取的翻译策略进行分析,归纳出空缺理论指导下的口译方法和策略,进一步明确口译处理的理论根据,指导口译实践。
其他文献
随着全球化进程的推进,英语人才的需求显得尤为迫切。近年来,在力求提高学生的英语综合应用能力,尤其是听说能力的同时,许多研究者也越来越关注学生的情感因素。本文的目的是探索
电影对白作为电影非常重要的一个部分,起着承载主题,表现角色性格和发展剧情的重要作用。《撞车》是拍摄于2004年的一部美国电影,编剧、制片、导演都是保罗·哈吉斯(Paul Haggis
近些年来,有许多国外教师和学者都开始研究写作过程中的同伴反馈,而且还试图把它作为教师批改作文的补充方式,但中国却很少有人做这方面的实证研究。大多数相关研究是从二语环境
国内外相关研究从围绕语音意识对母语为英语的未成年人阅读能力的影响,发展到了以汉语为母语儿童英语语音意识的发展变化情况、汉语语音意识对其英语语音意识的迁移,以及以汉语
郑宏简介星网锐捷通讯有限公司(002396)副总裁,福建升腾资讯公司总裁,毕业于中国科技大学,获得过2004年度金融科技人物,2011年第十届创业中国高峰论坛颁发的“2011第十届创业
全心全意为人民服务,是我们党的宗旨,是我们党一切工作的出发点和归宿。立党为公、执政为民,实践“三个代表”的重要思想,提高党的执政能力落实科学发展观,坚持发展这个第一
爱丽丝·默多克是二战后著名的英国作家和哲学家,由于她的小说多关注哲学、伦理、艺术等主题,对她小说的研究大多从哲学的角度进行展开,尤其是关注她对追求“善”的哲学思想。虽
基于锚杆材料的抗拉与抗剪强度的理论基础,对现有不同锚固形式的有效性进行了量化对比,得出了更为有利的锚固形式。基于一些基础假设,提出了新型的斜拉式锚固方式,并将该锚固
如何使领导干部保持廉洁不是一个新的课题。为此,从中央到地方,从政府到企业,都出台了不少的决定、制度、办法。这里,笔者就学习贯彻《建立健全教育制度监督并重的惩治和预防
本文通过对荣华二采区10