中俄新冠疫情新闻评论中的概念隐喻对比分析

来源 :徐梦媛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aqcnbbz1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪70-80年代,随着认知语言学的兴起和莱考夫与约翰逊“概念隐喻理论”的提出,隐喻的研究进入认知层面。概念隐喻作为建构现实和生产意义的一项重要手段,广泛运用在新闻评论体裁中,用大众更易理解和接受的表述,引导公众认知,塑造社会情感认同,同时反映出特定民族心理对社会现实的认知特点。本研究以俄罗斯语言学家阿·丘季诺夫提出的隐喻模式作为理论基础,尝试从认知语言学的角度,对2020年2月至8月即全球新冠肺炎疫情发展初期,中俄两国主流媒体《人民日报》和《俄罗斯报》有关新冠疫情新闻评论中的概念隐喻的认知特点及功能进行对比分析。分析表明,中俄两国新冠疫情新闻评论中主要使用了自然隐喻和社会隐喻。中俄民族相似的基本生活经验和文化常识,使得两国媒体常选用水隐喻、战争隐喻和旅行隐喻等相似的隐喻模型。与此同时,由于两国文化传统、价值观念及社会状况不同,两国媒体在表达对新冠疫情的认知时,有其隐喻使用的偏好,如俄语中多用火隐喻凸显新冠疫情的突发性、危险性及可蔓延性,汉语中则多用考试隐喻和竞赛隐喻,反映出中国在无现成经验可借鉴的特殊背景下,应对疫情挑战所面临的难度和时间的紧迫性。概念隐喻在中俄有关新冠疫情的新闻评论中,主要发挥了构建隐喻模式、表达评价、委婉表达、激发情感、隐喻论证、引导舆论等认知、交际、语用和审美功能。首先,新闻评论通过隐喻模式建构,塑造了中俄受众的疫情认知模式,传递了对疫情的负面评价和对医务人员的正面评价。其次,概念隐喻利用人们熟知的现象和表达,对疫情及疫情中出现的政治、经济等复杂问题做出大众化阐释,成功缩短了媒体与大众的交际距离。第三,所用隐喻在唤醒两国人民重视疫情的同时,从理性的角度论证了合作抗疫的可接受性,塑造了合作抗疫的社会舆论。俄语疫情评论中突出了隐喻的委婉功能,化解了疫情政治化这一问题的尴尬。汉语新闻评论中的隐喻,突显出青年和普通人在抗疫中的正面形象,激发了人们对祖国的归属感和投身祖国建设的热情。两国疫情新闻评论中的隐喻都具有审美性,使得评论文章更加生动地展现出两国在抗击疫情中的社会百态。
其他文献
现轨道交通(简称轨交)迎合了当今高密度大城市可持续发展的趋势,成为承担城市人口通勤及社会交往活动的重要方式,一方面影响了城市发展格局,另一方面影响了人们的活动半径、活动轨迹和活动需求,相应的也对城市公园绿地提出了更高的要求。随着轨道交通在城市范围的大面积覆盖,综合公园毗邻轨交站点的现象愈发普遍。而综合公园面对这一新型变量时,往往加重与外部环境的不协调以及内部使用矛盾等问题,这一现象在站域老旧综合公
学位
文章主要研究了水利工程造价管理的相关工作,对工程设计阶段带给工程整体造价控制的影响作出了分析,并根据水利工程自身独到特点,针对工程建设设计过程中限额设计的应用做出了探究,从机构建设、限额设置及动态管理等方面对水利工程设计阶段怎样合理的运用限额设计实现对工程造价的合理控制。
期刊
煤矿地下开采容易造成地下采空,上覆岩土体不稳定,导致煤矿区附近发生地面变形,甚至严重的地面塌陷。以往煤矿地面塌陷研究多以地面调查为主,多费时费力,且基于空间技术的地面塌陷监测研究仍存在影响因子分析不足的问题。基于此,本文以乐山市岷江中段的某个煤矿开采区作为研究区,选取Sentinel-1A卫星数据、POD数据、DEM数据,基于SBAS-In SAR技术开展地面塌陷监测研究;结合地层岩性、距断裂距离
学位
综观中国文字史、书法史,隶书是汉代书法的主流,东汉是隶书的黄金时代,至东汉末年,楷书出现。魏晋时期,楷书开始在日常书写中逐步取代隶书而成为正体,但在“铭石文字”这一领域中,隶书仍保持着自己的优势。到了南北朝时期,碑志书体普遍采用楷书,隶书虽然顽强地显示着自己的存在,可毕竟已成为主流书体之外的一脉支流,无法与新兴的楷书、行书所相抗衡。从隶书书法的演变史来看,隋隶介于汉唐之间,继承自北魏,在书法起源上
学位
随着科学技术的飞速发展,对外交流的不断加强,人们的知识水平不断提高,越来越多的国外科普读物引进了中国市场,丰富了读者对于科学文化学习的需求,为普及科学知识提供了有力的支持,科普读物的作用变得越来越重要。但是,由于科普作品中较少包含科技论文中难以理解的概念和术语,与纯文学作品相比较,语言也不那么具有文学色彩,科普翻译这一领域很少得到译者和学者的关注与讨论。关联理论的翻译观是厄恩斯特·格特在关联理论基
学位
合理安置退役士兵不仅关系到国家的稳定和兵源的质量,也关乎每一名退役士兵的前途和命运。2018年4月,退役军人事务部成立以后,我国退役士兵就业安置工作进入新阶段。全国范围内的“两站一中心”相继成立,退役军人服务实现从“有”到“优”的巨大转变。2022年3月,李克强总理在两会报告中再次提及要关注退役军人就业安置工作。《退役军人保障法》从法律高度上要求全社会要从精准聚焦目标、精细统筹资源、精巧构筑服务体
学位
跨学科性是马克思的思想理论的标识,也是其文学阅读的重要特征。本文旨在以马克思经典文本中的古希腊神话材料为范例,探究马克思文学阅读的跨学科特征,为当代文学批评提供助益。首先,厘清马克思不同时期对古希腊神话的阅读与运用。围绕着人的解放这一总问题,马克思的古希腊神话阅读表现出不同的变化态势:1840-1857年,政治因素较为突出;1857-1878年,经济因素集中典型;在此之后,历史因素大量呈现。马克思
学位
上江乡傈僳族勒巴舞是流传在迪庆州香格里拉上江一带的集体祭神性舞蹈,它不仅是一种宗教仪式,更是一门通过身体动作来诉说与交流的的艺术。目前学界对于“勒巴舞”的研究主要聚焦在其起源及传承等问题上,鲜有从仪式艺术与身体民俗视角进行的研究。然而,傈僳族独特、丰富的民族文化通过勒巴舞的身体表演呈现出来,使人们更加直观地领略表演的内涵及文化特质。所以在起源及传承等研究的基础上对勒巴舞“身体表演”的研究也是很有必
学位
本文是一篇翻译项目的报告,该翻译项目的源文本摘选自非裔美国作家纳塔西斯·科茨的魔幻现实主义小说《水舞者》的第12章至15章。该小说以第一人称的视角讲述了主人公海勒姆从奴役于南方种植园,再到为了争取自由逃往北方,最后决心为争取黑人自由奋斗终身的经历。本次翻译实践以德国功能学派的“目的论”作为理论指导。参照目的论三原则,译者认为本次项目中译文在这三个原则指导下应达到某些特定要求,因此译者应用了词汇和句
学位
本英译汉翻译报告所选的原文是非裔美国作家塔那西斯·科茨的首部小说《水舞者》第七至十一章。这部分主要讲述了主人公海勒姆为逃离无枷庄园所做的准备,以及其逃跑失败后被捕奴者抓住的悲惨境遇。译者以卡特福德的翻译转换理论为指导,从层次转换和范畴转换这两个方面进行了分析。在层次转换方面,译者分析英文小说中的复数和时态在译为中文时所需进行的转换。复数转换和时态转换涉及的是英文语法和中文词汇表达之间的转换。在范畴
学位