艾略特“诗歌的非个性化理论”与《荒原》

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhy724458069
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
艾略特是20世纪最具影响的诗人、批评家之一,是现代派诗歌的杰出代表.艾略特的"非个性化理论"实际上是建立在他独到的传统观之上的.他说"任何艺术家都不能单独有他自己的完全的意义."他认为:"传统并不是墨守陈规的代名词,这个传统是一种历史意义,这种历史意义不仅涉及到过去的过去,而且涉及到现在的过去.因此它不但使人写作时有他自己那一代的背景,而且还感到从荷马以来整个欧洲文学以及本国整个的文学有一个同时的存在,构成一个同时的秩序."这一理论成为他的文学观的一大支点,并在《荒原》里完全地得到印证.《荒原》中整个结构都是不同的语境片断构成的.每一个语境片断都会带来一大片情景,这情景后有文化,有历史,作者把这些东西并列、重叠,因为他认为当代的文学脱离不了传统,而传统有时需要更新,所以任何优秀的文学作品必然是有古有今、古今并存.诗人在《荒原》中就是用这种方式使历史与现实、远古神话与现实故事、传统文化与现代文学相交融,让读者从多方位、多层面、多视角看到西方现代文明的现状,并以此来唤醒人们拯救荒原的意识以及让人们领悟宗教信仰的重要性.在分析完诗歌的"非个性化理论"以及这一理论是如何在《荒原》里得到实践后,我们会发现,艾略特在创作诗歌作品中所追求的是牺牲个性,保持传统,以及在文学与社会两方面建立一种秩序.这种传统和秩序意味着了解过去,把握现在,而了解过去和现在是为了把握将来.
其他文献
在中国,法律翻译研究的起步远远落后于文学翻译.幸运的是,文学翻译以及其他领域的翻译研究所取得的成果也为法律翻译研究铺下了坚实的基础.对于法律翻译研究我们有了两个重心
中国经济飞速发展,各行各业对外交流日益增多,中国大学生将担负二十一世纪中国建设的重任,其英语口语交际能力至关重要.在培养中国大学英语口语交际能力的过程中,交际策略能
词汇在语言教学中的重要性是不言而喻的.该文阐述词的来源,发展及构成.并从语言认知的角度,探索了领会式词汇学习的相关策略.词汇学习情况调查是该文的一个重要组成部分,在词
考琳·麦卡洛是澳大利亚当代著名作家,也是享誉世界文坛的著名作家,她不仅写小说、传记、散文,而且还写音乐剧。就小说而言,既有《荆棘鸟》那样的家世小说,也有《罗马主人》那样的
期刊
时间一直是跨文化交际研究中的一个重要因素,它在交际过程中起着不可忽视的作用,它甚至比语言更有表现力.任何文化和人类的活动都可以体现在人们对时间的认识上.整个时间系统
期刊
长篇小说《法国中尉的女人》是英国当代著名作家约翰·福斯的一部代表作品.该作品自从于1969年初次发表以来,一直是评论的焦点并被公认为现代经典作品.评论界探讨了关于人物
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥