从英汉思维差异看英文法律条文汉译的策略

被引量 : 1次 | 上传用户:hzxy05jsjb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
思维决定论观点认为:思维控制着语言,语言是思维的外部反映。而语言决定论观点则认为:思维的成形源自语言,它是语言活动的结果。思维决定论与语言决定虽各有说法,且观点截然相反,但仍揭示了语言与思维间密不可分的联系。因此,研究语言及其活动—翻译,往往可以从涉及语言背后的思维模式入手。而对于英语与汉语间的互译,我们亦能从英语思维与汉语思维间的差异着手,进行分析研究。法律反映的是统治者和(或)立法机构的统治和管理的意志。因此,法律条文的语言特点往往是极其地准确,精炼,但同时也保留了该语言的传统性和古典性。于是,法律语言与该语言背后的思维模式的联系就更加紧密了。法律译者在进行法律条文互译时应格外关注语言背后思维模式的差异对条文翻译策略的影响。对此,进行英文法律条文汉译时也不例外。本文着力于从英汉思维差异的角度来探讨可行的英文法律条文汉译的策略。本文前半部分从语言和文化层面着手,通过实例就五对具有对比性的英汉思维:感知性思维与分析性思维、螺线性思维与直线型思维、主观性思维与客观性思维、动态性思维与静态性思维、以及具体化思维与抽象化思维,进行细致地分析与讨论。中间部分十分简要地介绍中西法律翻译史、法律语言的基本原则、以及先前采用的法律翻译策略。最后,基于前述思维差异对比以及英汉法律翻译的特点,提出具体可行地英文法律条文汉译的策略。
其他文献
北京奥运会已经圆满结束,国际社会对此次奥运会给予了高度评价。国际奥委会主席罗格称北京奥运会“真正的无以伦比”。我国投入巨大人力、物力、财力对奥林匹克知识产权给予
<正>针对金属材料在当代建筑设计中的应用状况,通过优秀案例的分析从表皮、空间、质感、肌理、色彩等层面逐层剖析金属材料在当代建筑设计中的深度表现,以期能为金属材料的设
中断起飞是飞行中易引发事故的一种特殊情况。对中断起飞和继续起飞进行全面的,透彻的分析对于保证飞行安全,提高飞行员的专业素养有着重要的意义。以中断起飞和继续起飞的理
近年来,随着建筑行业的快速发展,建筑工程的质量安全问题日益突出,安全事故时有发生,建筑工程安全管理状况不容乐观,因此加强建筑工程质量的安全管理是非常有必要的。本文中
园林景观是一个城市的文化底蕴的体现,在一定程度上代表着城市发展的潮流。园林景观在设计时要以人为本,关注城市的生态环境效益,通过合理的选择和配置乡土植物,以植物造景为
林区剩余物包括伐区剩余物、造材剩余物和加工剩余物。目前我国林区还有大约30%的"三个"剩余物尚没有充分利用,因此,充分利用现有资源,特别是"三剩"资源,对缓解我国木材短缺
梯级水电站群是一个复杂非线性巨系统,由于其自身所具有的高维度、多目标、非线性、强耦合、不确定等内在特性,以及约束条件的复杂相关性,其联合优化调度一直以来是学术和工程界
亚硝酸盐是肉类加工时常用的腌制剂,不仅能使肉制品呈良好色泽,而且还具有防腐和增强风味的作用。但是,亚硝酸盐具有致癌作用,还会使血红蛋白失去携氧功能,因此研究食物中的
通过田间小区试验,研究了不同种植密度39000~63000株/hm^2对春玉米和夏玉米田间杂草数量和生物量、玉米株高、产量构成因素及产量的影响。结果表明,随着种植密度增加,春玉米田总杂
企业社会责任问题是20世纪以来世界学者研究的热点问题。一经提出,就引起了学术界和企业界各派专家、学者的广泛关注和激烈争论。现今,绝大多数的专家、学者都认为企业应当承