从目的论看字幕翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:szg6136755
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影自诞生之日就成为了人类文化的重要载体和文化交流的主要方式。近几十年来,随着我国经济发展的加速以及对外开放程度的加深,中国与其他国家的文化交流也越来越多,而电影的交流占了其中很大一部分。每年都有大量的外国影片进入中国市场,同时中国电影也得到了国外观众的喜爱和国际电影界的关注,由此可见,作为电影不可或缺的组成部分---字幕翻译功不可没,它在这种电影文化交流中起到了很重要的作用。但是与西方相比,国内字幕翻译的研究还不够成熟,相关学术著作还不是很多,这不利于中国电影走向世界。本文以目的论为视角,将张艺谋导演的作品《满城尽带黄金甲》中的字幕作为研究对象,探讨以译文目的和功能来指导字幕翻译策略的过程。目的论认为,翻译是一项有目的的行为,翻译过程的首要原则就是翻译活动本身的目的。翻译的目的不同,翻译的方法策略也就不同。不论采取何种方法手段,能否有效实现翻译所要达到的目的才是最重要的。因此,翻译前必须有一个明确的翻译目的,并以此来决定翻译策略。将目的论运用到字幕翻译当中可以得知,根据导演的意图和目的观众的期待推导出字幕翻译的目的:在时间和空间的制约下,向目的观众最有效地传达最相关的信息,使他们借助字幕跨越语言和文化的障碍,看懂影片所要表达的内容和意义,从而实现票房的高收入、观众的喜爱、文化的传播。张艺谋导演的《满城尽带黄金甲》不仅在国际市场上票房告捷,而且也得到了众多国际媒体的高度赞扬,说明该片的字幕翻译基本上符合了翻译目的,成功地实现了导演的意图,赢得了国外观众的认可,并有效地促进了文化的交流,这也证明了译者选取的翻译策略是行之有效的。本文最后得出结论,目的论对于指导字幕翻译具有可行性。
其他文献
关于制造业的转型与升级,国内外学者一直以来都试图从制造业产业内部进行研究。随着产业互动理论的发展,越来越多学者开始关注其他相关产业如生产性服务业对制造业发展的影响
本文以长生生物为案例,试图分析其背后的财务问题以及为我们现代企业带来的警示,从而避免重蹈“疫苗案”的覆辙,也避免为国民带来伤害。长生生物主要存在三种问题:一是销售费
对真空感应炉冶炼的1Cr10Co6Mo Nb N等钢,通过调整脱氧制度、控制硫含量等手段,使非金属夹杂物含量达到技术条件要求。
基于Internet技术设计实现测控系统已成为网络化测控的一个发展方向和研究热点。网络传感器作为网络化测控的一个关键设备,它和控制器、执行器一样都是网络中的一个节点,是网
采用6种甲醛捕获剂,研究了降低人造板中游离甲醛含量的方法以及甲醛捕获剂的捕获机理。结果表明:淀粉、明胶、过氧化氢、尿素、过硫酸铵、乙酸铵6种甲醛捕获剂,对人造板中游
现阶段,"评价理论"的发展在国内外呈方兴未艾之势,说明作为一种理论它有着独特的魅力。在研习该理论的过程中,我们感叹它的创新意识、一致性、概括性和解释力,但也常常遇到疑
本文对我国硼铁及其它硼合金生产作一简单回顾。我国铝热法冶炼 B 20硼铁,其质量和主要技术经济指标已达到国外同类产品的水平;我国的硼合金初步形成了系列化。根据目前国内
随着饲料工业的快速发展,在生产中应用的锤片式粉碎机已经达到了一定的先进技术水平。但仍然存在着生产效率不高、能量消耗较大、重要工作部件易磨损和粉碎物料粒度不均匀等
ABS装置是提高车辆安全性的有效措施。国外ABS技术已经投入使用,我国在这方面的研究起步较晚,尚未形成实用的具有自主知识产权的产品,因此加快ABS技术的研究,开发具有自主知识产
本研究分别用2种含水率的水葫芦与甘蔗梢、2种含水率的象草与玉米秸秆作青贮原料,用绿汁发酵液、纤维素酶及二者混合物作添加剂,调制2种含水率各3种混合比率的水葫芦甘蔗梢混