文学文体学视角下寓言体小说翻译研究

来源 :江西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:panyh921
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学文体学是二十世纪初在语言学和文学批评的基础上发展形成的一门新型学科,旨在通过语言形式与内容相结合的研究方法来阐释文学文本,同时发掘其蕴含的主题意义与美学价值。国内学者申丹于1995年创作的《文学文体学与小说翻译》开启了国内学者从西方文学文体学视角研究文学翻译的大门,然而此类研究数量仍相对较少,且大部分都是从文学文体学视角考查某一具体小说的翻译,鲜有针对更大范围的特定文学作品类别的系统翻译研究,比如戏剧翻译、散文翻译、特殊小说种类的翻译等,使得当前的研究局面趋于零散化、单一化。为了拓宽文学文体学理论的翻译研究视角,本文试图研究一类特殊且新颖的小说形式即寓言体小说的翻译,笔者首先通过详细分析文学文体学理论当中的一些核心概念如“偏离”、“突出”、“前景化”和“假象等值”以及这些概念之间的区别和内在联系,以此作为本文后续研究的理论基础;随后阐明了寓言体小说的本质、内涵及其作为一个特殊的小说类别而赋有的独特文体特点;本研究以奥威尔名著《一九八四》这一极具政治讽喻意味的寓言体小说为例,以认可度较高的董乐山和孙仲旭的两部中译本为语料,从原文具有“前景化”特征即有动因的突出部分进行翻译对比分析,并采用文学文体学中的“内容(小说事实)+文体价值(表达形式)=总体意义”的分析模式,切实地把文学文体学的视角贯穿于本文的翻译研究中。通过上述研究,最后论文得出以下结论。一、寓言体小说在主题意义和语言形式方面兼具表现的文体特征恰好与文学文体学旨在发掘文学文本的主题意义与美学价值的目标不谋而合,使文学文体学这一视角具有研究寓言体小说翻译的极大潜力和适用性。二、寓言体小说《一九八四》中大量语言形式符合文学文体学理论中“前景化特征”以及“假象等值”的特点,通过译本对比分析,证明了文学文体学对寓言体小说的翻译极具阐释力。三、本文通过对比分析董乐山和孙仲旭的中译本,总结出两部译本在处理一些超常细微而又意义深刻之处所运用的翻译策略和方法,且大部分都倾向于使用直译法,甚至对于一些完全偏离的语言结构采用“逐字翻译”策略,以求最大程度保留超常结构所具有的超常意义。本文作者期望以其粗浅的研究,给后来学者提供细微的启发,使研究者能从文学文体学的角度拓展各类文本的翻译研究,使译者能深刻认识到文学文体学对翻译过程的指导意义,以便能对文学作品中的“前景化”特征更为敏感,从而运用恰当的翻译策略保留其特殊的文体价值。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
目的:探讨乳腺癌患者的临床护理措施.方法:加强心理疏导,密切观察病情,督促患者功能锻炼和出院注意定期复查.结果:22例患者均痊愈出院,无护理并发症.结论:有效的护理是乳腺癌患者
为了适应全球经济发展需求,加速金属产品防护产业发展,金属产品包装筹委会近日在京成立,标志着我国金属产品防护产业进入新阶段。中国包装联合会会长石万鹏到会祝贺。副会长兼秘
覆膜是画册、书刊、彩盒、手提袋和其他产品印后装饰加工的常用工艺,用途十分广泛。纸质的印刷半成品通过覆膜后,可以达到防水、防污、防掉色、防破损和耐热、耐光、耐摩擦等性
目的使用瞬时弹性成像系统(Fibro Scan)评价复方鳖甲软肝片联合恩替卡韦治疗慢性乙型肝炎(CHB)肝纤维化的临床疗效。方法将120例CHB肝纤维化患者随机分为2组。对照组60例(最终完成
本文主要从教育中一个很本质的东西就是建构高迈的人格大厦;加强学生的自身素养,培养多种能力;深入社会生活,奠定扎实基础克服学生写作的畏难情绪;培养学生想写、乐写的兴趣
近年来,随着国民经济的快速发展,旅游产业也逐渐从各产业中脱颖而出,成为拉动我国国民内需的支柱产业之一。而旅游目的地作为旅游产业的核心,其开发显得尤为重要。文章以乌镇
为了克服高纬度地区经线收敛引起的船用惯导系统无法准确定位的问题,提出将地球坐标系通过旋转构建一个横向地球坐标系,使得高纬度地区的船舶位置实际上是在一个矩形经纬网格
目的 探讨临床中梗阻性结肠癌患者实施急诊手术与择期手术治疗的临床效果与安全性.方法 选择2007年1月~2011年12月山东淄博市第一医院普外二科梗阻性结肠癌患者90例为研究对象
建筑工程资料的管理工作贯穿于工程项目建设始终,从工程建设初期直至工程竣工后,建筑资料的管理工作都具有重要的作用,基于此,本文以此为研究对象,从工程建设初期、工程质量