蒙古国学生汉语语序偏误分析及教学建议

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kamomoo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文针对蒙古国学生在汉语学习过程中,所出现的汉语语序偏误这一问题进行了考察。本文采取网络调查问卷的方式,以50名蒙古国汉语学习者的有效调查问卷为主,探讨蒙古国汉语学习者在学习汉语语序这一知识点时的偏误情况、原因分析及教学建议。本文主要由以下五个部分构成:首先是绪论部分,主要阐述本文涉及的语序概念的界定、这一问题的研究意义和创新点、语料来源和涉及本研究的基本理论、研究方法概述和前人的研究状况。第一章问卷调查部分,主要涉及蒙古国汉语学习者语序学习调查问卷的设计目的、涉及对象和调查结果的分析。包括50名蒙古国汉语学习者掌握汉语语序相关知识的情况归纳,各种偏误类型的例句分析。第二章偏误成因分析部分,主要从学习者个人因素、教学方法问题、教师个人因素三个方面对蒙古国汉语学习者学习汉语语序时产生的偏误进行分析。第三章教学建议部分,笔者以上文对蒙古国汉语学习者在学习汉语语序知识时产生的偏误的调查结果以及产生语序偏误的原因的分析为出发点。从课堂教学方法、教师语言能力、文化适应、汉语教学材料、社交媒体使用、课后语伴学习模式等六个层面给出相应的教学建议。最后为结语部分,通过本研究发现,蒙古国学生在汉语语序中主要存在主语语序、谓语宾语语序、状语语序、定语语序、补语语序等五个方面的问题。并总结归纳出,学习者个人因素、教师个人因素、教材因素这三方面的原因。在解决方法这一层面,笔者从课堂教学方法、教师语言层面、汉语教材、语言环境营造和课后语伴学习模式等方面着手解决。
其他文献
随着世界范围内的文化交流的进步与发展,翻译及翻译作品作为国际间交流的手段与媒介,扮演着重要的角色。其中,文学作品在促进全世界各个国家与民族之间的文化交流的进程当中起到了十分重要的作用。从近代发展至今,大量外国的文学作品涌入国内,不仅促进了国内外的文学和文化交流,对外文作品的翻译需求也随之增加。历史小说作为小说的一种,它以历史事件和人物为题材,反映和再现了一定历史时期的人民的生活面貌和历史发展的进程
《午夜图书馆》由英国畅销书作家马特·海格所著,且获美国好读网小说类第一名。这是一本关于生、死和这之间一切的小说,它讲述了寻找希望、人生博弈和摒弃遗憾的故事。小说用词朴素,却以最平淡自然的语句传递出最具共鸣的情绪,是一本值得一读的流行小说。本实践报告选取《午夜图书馆》前十五个章节为翻译实践文本。笔者希望通过对本书的翻译,向读者传递正确积极的人生观,尤其是在新冠疫情形势复杂的背景下,希望这本小说能够治
近年来,科普类书籍在我国出版行业中占有重要的地位,但国内热销的科普类书籍大多是从国外引进的优秀作品,现阶段国内优秀科普书籍的产出还处于一个逐步上升的阶段,所以科普文本的翻译需要得到足够的重视。本翻译实践报告是笔者在翻译莉娅·拉各斯(Leah Lagos)的《战无不胜》(Invincible)的实践基础上完成的,选取了前言和第一章为翻译对象。原著是一本涉及到生理学和医学的科普书籍,为广大读者战胜压力
近年来,随着海外汉语学习者普遍性的低龄化,汉语学习者的主力军正在由成人逐渐转变为少儿。本文选择美国华裔少儿这一特殊的汉语课堂教学对象群体,从趣味教学的角度入手,通过深入探析教学对象及其在线课堂的特点与问题,在现有的趣味教学相关研究的基础上进行总结、归纳与创新,旨在探讨研究出适用于华裔少儿在线课堂的具体、实用、易于操作和富有趣味性的教学方式,从而解决线下和线上两种教学方式不适配的问题。本文使用的研究
郝浴(1623-1683),号雪海,后更号复阳,直隶定州(今河北省定州市)人,清顺治六年(1649)中进士,历任刑部广东司主事兼浙江司郎中、湖广道御史、太仆寺少卿、左佥都御史、右副都御史等,官至广西巡抚,顺治十一年(1654),因为吴三桂所陷而流徙奉天,开始了流放东北二十二年的生活。于顺治十五年(1658)徙居铁岭,谪居铁岭十八载,在这期间,仍然不废读书,潜心研究学问,兴办书院,开课授徒。康熙十四
本篇翻译实践报告所选材料节选自本·科恩所著的名为《热手:连胜的奥秘与科学》一书。作为华尔街体育日报专栏作家,科恩主要发布与NBA和奥林匹克相关的报道。值得一提的是,这样一位体育记者开创性地将体育与心理学结合,尤其专注于研究行为科学和认知偏差。书中列举了许多连胜数据和诸如史蒂芬·库里和莎士比亚这些名人的趣闻轶事,以此来介绍“热手现象”和其出现的原因。此外,这本书不仅讨论了我们每天做出的决定和我们感知
语言作为不同国家,不同民族之间交流的工具,重要性不言而喻。中国的学者自晚清开始就对外国文学作品进行翻译,期间取得了令世人瞩目的成就。中英文都习惯采用修辞格来表达作者情感。所以如何准确翻译修辞格成了重中之重,如何再现文中的修辞效果是一个很大的难题。本文选择的是文本小说中的修辞格作为翻译的对象,修辞格作为语言中的精髓,可以传达出作者想要表达的情绪和态度。尽管本报告仍在研究修辞模式的翻译,但它的创新之处
“河长制”政策对于当前中国水环境治理、水生态的修复、水灾害的防范与治理而言,重要性不可小觑,“河长制”工作的稳步推进更是为治理水污染提供了切实的制度保障。但水污染的治理非常复杂,显著特征是修复时间长、成本开支高昂。实现美好生态环境非一日之功,“河长制”工作的落实也很难一步到位。因此,探索治水的过程中,如何完善“河长制”制度,弥补其推进工作过程中的不足,是一个重之又重的问题。河南省地处中原,境内河流
国产动画片作为一种新颖的视频形式,在文化教学中有着独特的优势。本文立足于分析国产动画片与对外文化教学之间的相关性,力求论证在文化教学中应用国产动画片的可行性及教学意义。文中对国产动画片在文化教学中的具体应用方式和角度进行了初步探索,以期能够为丰富文化教学的形式提供帮助。本文将从六个方面就国产动画片应用于文化教学展开论述。绪论部分主要介绍选题背景、选题意义、理论基础、研究方法、研究综述及研究对象的界
随着年龄增长,失能的可能性加大,因而需要来自他人的照料。中国社会承袭传统儒家思想,“养儿防老”的社会伦理思想观念根深蒂固,导致成年子女成为老年照料责任的主要承担者,随着子女照料老人时间的增加,其劳动供给很有可能受到影响。本文利用2010-2018年中国健康与养老追踪调查(CHARLS)面板数据和工具变量法,实证分析了非正式老年照料活动对子女就业的影响。结果显示,参与照料活动使子女每年的工作时间减少