论文部分内容阅读
语言是人们交际的最重要手段,人们不仅通过语言传播信息和知识,也通过语言来表明自己的立场和情感。近年来,国外有关评价性语言的研究层出不穷,形成了几种较有影响力的研究理论和范畴,如立场标记语、元话语和评价理论。
在说话行文过程中,准确表达自己的立场态度是学习者在运用外语时应该注意的问题。本文借鉴D.Biber及其同事在《朗文英语口语和笔语语法》里面提出的立场标记语范式和分类,借助语料库语言学研究的理论和方法,做中介语对比研究,观察不同水平的中国英语学习者在撰写英语议论文写作过程中是如何使用语法型立场标记语的,并和美国大学生做比较,分析他们之间是否存在差异,以期对中国大学生英语写作教学提出一些可行的意见和建议。
用作本文研究的美国学生英语议论文选自“Louvain本族语语料库”,中国学习者英语议论文的样本来自《中国学生英语口笔语语料库(2.0)》中收集的议论文。为保证语料之间的可比性,所有用于本研究的都是大学生所撰写的有关社会问题的英语议论文,写作时间没有限制。
为比较不同水平英语学习者使用立场标记语的特点以及与美国学习者在写作议论文过程中使用立场标记语的差别,本研究将中国英语学习者分为四个等级:大学一、二年级(第一级),英语专业一年级(第二级),英语专业二年级(第三级)及英语专业三、四年级(第四级)。
统计结果表明,总体而言,中国英语学习者与美国学生在撰写议论文时使用语法型立场标记语大致趋势是相似的,但在数量上存在着显著差异。中国学习者倾向于过多地使用某几个情态动词、表肯定的程度副词和副词型词汇或短语,最突出的是中国学生过于依赖一些固定短语来表达文体型立场。而美国学生跟中国学生相比,这些词用得比中国学生少,但that从句和to小句用得相对较多。而对于不同水平的中国学习者,大多数情况下高年级学生(级别4)的学生在这些语法立场标记语使用上更接近美国学生。