论文部分内容阅读
目前,双语对齐软件在功能得以实现的基础上,用户界面的可用性问题还未引起设计人员的足够重视,但是对它的研究关系到翻译技术的推广和普及。如何结合译者的信息技术认知特点,开发具有针对性的,“以用户为中心”的用户界面设计,以提高软件的可用性,是双语对齐软件开发过程中需要深入探讨的问题。 本文主要解决面向译者的双语对齐软件用户界面可用性的问题研究。首先在总结人机交互、可用性概念、评价指标及测评方法,用户满意度等研究综述的基础上,提出适用于双语对齐软件的可用性评价维度。其次在总结和对比现有可用性测评方法的基础上,根据本文研究实践中的可行性,选取合适的可用性评估策略。随后研究以WinAlign为案例,对其用户界面做出可用性工程测评,并通过用户测试,得到可用性测评的量化结果。在测评过程中同时对测试用户的所有操作行为进行详细的记录和任务结果分析。测试结束后,通过用户界面满意度问卷收集测试用户对原型界面可用性问题的评估意见,了解用户在模拟真实环境下对软件设计、相关操作的有效反馈以及可用性各维度对于用户满意度的影响。针对存在的问题,初步构建了双语对齐软件总体改进指标体系,并采用纸面原型设计方法对WinAlign用户界面原型提出相应的调整改进设计。 从对测试用户回收的样本数据进行统计,得出以下三点主要研究结论:1、通过文献综述结合双语对齐软件的专业特点从视觉清晰性、灵活性、易学性、一致性和用户帮助五个方面重新构建了双语对齐软件可用性评估维度;2、信息认识程度不同的用户对视觉清晰性、灵活性、易学性、一致性和用户帮助五个维度的重要性认知存在一定的差异;3、通过数据分析验证了可用性各评价维度对用户满意度有一定影响,其中一致性对用户满意度影响最大,其次是视觉清晰性。