CET-4翻译到底测了什么?

被引量 : 0次 | 上传用户:soiney
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过有内省法分析受试做CET-4句子翻译题时的答题过程,探讨了受试在答题过程中的语言能力、非语言能力和答题策略,以及翻译水平不同的受试在这三方面是否存在差异。分析主要针对两个问题展开:1)CET翻译到底考了什么?2)对三组水平不同的受试CET-4翻译所测的能力有何不同?为回答以上问题,本文选取某高校12名非英语专业的学生作为研究对象,并根据其翻译水平分为高中低三组。基于现有国内外文献对翻译测试的效度、翻译能力、翻译策略相关研究及对所收集数据的分析,笔者提出了句子翻译答题过程的分析框架,并运用该框架对受试的口述报告进行分析和归类,主要得出以下结论:第一,CET-4翻译主要测试了受试以下三个方面:1)语言知识方面,包括词汇、拼写、短语、语法和语义,受试在答题过程中更多关注词汇、语法和短语;2)非语言能力方面,包括遗忘、对翻译测试的潜在认识、自信、挫败感、分散注意力和习惯。受试的表现受遗忘和对翻译测试的潜在认识影响极大。对翻译测试潜在的认识,尤其是对评分标准的误解,在一定程度上影响了他们的答题表现。翻译测试也对受试的精神状态有一定的测试,如是否自信,答题过程中是否有挫败感。另外,他们在答题过程中会被翻译测试题本身而分散注意力;3)策略方面,在受试的答题过程中共发现16种翻译策略,它们被分为四个阶段。与其他策略相比,受试使用较多的策略有S1(接受内在的解决办法), S4(中断尝试), S7(发现问题), S10(直觉判断), S24(读目标语)和S26(读源语)。受试在翻译阶段I (分析阶段)和阶段III (重组阶段)使用的策略较多,在阶段II (转换阶段)和阶段IV (检验阶段)使用的策略较少,说明受试可以顺利分析翻译任务,但他们很少监控翻译结果。第二,三组翻译水平不同的受试在语言知识、非语言能力和答题策略三方面都存在差异,主要表现在以下方面:1)在语言知识方面,低分组更多是侧重词汇和拼写,而中分组和高分组更多是注重语法和语义;2)在非语言能力方面,高分组受试表现的极为自信而低分组学生较易受挫,且易分散注意力,每种非语言能力方面的因素都对中分组的受试有一定程度的影响;3)在策略的使用方面高分组和中分组的学生使用较多的S1(接受内在的解决办法)和S10(直觉判断),而低分组的学生使用S24(读目标语)和S22(延缓尝试)较多。
其他文献
2011年7月21日5时,美国“亚特兰蒂斯号”航天飞机顺利降落在肯尼迪航天中心,“亚特兰蒂斯号”的最后一次太空飞行任务圆满完成。这同时也标志着美国航天飞机毁誉参半的30年历
1骨科生物力学实验是临床骨科的重要手段骨科生物力学实验是用实验方法测定骨科、外科中骨折、固定、植入、矫形、组织工程和器械材料中应力和变形的一门学科,它和应力分析理
淮安市通甫路跨大运河桥是矮塔斜拉桥,是我局承建施工具有代表意义的一座斜拉桥。桥梁施工包含主塔垂直偏位、挂索施工等重要环节,为满足安全可靠,精致美观,满足设计要求,针对塔柱
高校大学生党建管理是基层党建工作的重点,随着高校连续扩招党员数量不断地增长,党建工作队伍也越显薄弱,旧大学生党建管理模式已不适合新时期党建工作开展。为此,本文通过构
账户质押作为一种新型的非典型担保,从权利设立直到权利实现在理论界存在较大的争议,而在实践审判中,虽然案件的性质相似,但是审理结果相差甚远,甚至截然相反,这种情况产生就
双频合成振动压实过程中,任一瞬时有两个不同频率的激振力同时作用于被压实材料,可使更多具有不同固有频率的材料颗粒处于共振状态,减小相互间的摩擦与内聚力,为压实创造有利的条
增强执政意识,提高执政能力,必须增强提高执政能力的紧迫感、责任感和使命感,树立权力就是责任的观念;必须增强党的先锋队意识,争当提高执政能力的先锋战士;必须坚持和实践立
<正>创立、投资和经营科技型中小企业的风险极高,再加上信息不对称等问题,科技型中小企业的数量和有关投资普遍不足。为此,世界多数国家都制定多种政策措施扶持科技型中小企
<正>中国女高音歌唱家荣登世界歌剧舞台之初,大多会凭借"蝴蝶"的美丽翅膀,开始翩然起舞。张立萍亦不例外,一个东方女人,清秀端丽的容貌兼备娇俏玲珑的体态,更重要的是她与生
本科生毕业论文是高等院校预防医学教育人才培养计划中的重要组成部分,是巩固专业知识、培养科研能力和创新意识的重要教学环节。近年来,本科生毕业论文质量呈现下降趋势,这